Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.301 Seeschifffahrtsverordnung vom 20. November 1956

747.301 Ordinanza del 20 novembre 1956 sulla navigazione marittima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Ist ein Reeder nicht zugleich Eigentümer des Seeschiffes, so überwacht das Schweizerische Seeschifffahrtsamt, ob er die gesetzlichen Bedingungen als schweizerischer Reeder erfüllt. Der Reeder kann jedoch gleich wie ein Eigentümer alljährlich einen Revisionsbericht einer anerkannten Revisionsstelle einreichen, womit die Prüfung durch das Amt dahinfällt.

Art. 6

Qualora l’armatore non sia proprietario della nave, l’Ufficio svizzero della navigazione marittima accerta se egli adempia le condizioni richieste dalla legge per l’armatore svizzero. Tuttavia, al pari del proprietario, l’armatore può presentare annualmente un rapporto di revisione allestito da un ufficio di revisione riconosciuto; in tal caso non ha luogo l’accertamento d’ufficio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.