1 Der Heueranspruch beginnt spätestens mit dem Tag der Anmusterung.
2 Die Heuer ist am Ende jedes Monats, spätestens am Tag der Abmusterung unter Abzug allfälliger Vorschüsse auszubezahlen.
3 Für die Zeit, während der der Seemann wegen Verbüssung einer Arreststrafe oder wegen selbstverschuldeter Arbeitsunfähigkeit an der Verrichtung seines Dienstes verhindert ist, besteht kein Heueranspruch.
4 Ist der Seemann wegen Krankheit oder Unfalls arbeitsunfähig, so ruht der Heueranspruch für die Zeit, während der der Seemann eine Taggeldentschädigung bezieht.
1 Il diritto alla retribuzione nasce al più tardi il giorno dell’iscrizione nel ruolo d’equipaggio.
2 La retribuzione dev’essere pagata alla fine d’ogni mese e al più tardi il giorno della cancellazione dal ruolo d’equipaggio, dedotte le eventuali anticipazioni concesse.
3 Il diritto alla retribuzione è sospeso se l’arruolato non può prestare il suo lavoro perché sta scontando una pena di arresti oppure ha egli stesso cagionato per sua colpa l’incapacità al lavoro.
4 Se l’arruolato è incapace al lavoro per causa di malattia o d’infortunio, il diritto alla retribuzione è sospeso per il periodo di tempo in cui all’arruolato è versata un’indennità giornaliera.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.