1 Jedes schweizerische Seeschiff hat an Bord seinen Seebrief mitzuführen.
2 Der Seebrief beurkundet, dass das Seeschiff zur Führung der Schweizer Flagge berechtigt und verpflichtet ist. Der Seebrief dient zur Kennzeichnung des Schiffes; er enthält zu diesem Zwecke den Namen des Reeders und den wesentlichen Inhalt der Eintragungen im Register der schweizerischen Seeschiffe.
3 Im Seebrief ist seine Gültigkeitsdauer vermerkt, welche höchstens fünf Jahre betragen kann. Mit der Streichung des Seeschiffes im Register verliert der Seebrief in jedem Falle seine Gültigkeit.
4 Die Zulassung zur Seeschifffahrt und die Ausstellung eines Seebriefes haben nicht die Bedeutung einer obrigkeitlichen Konzession.
1 Ogni nave svizzera deve avere a bordo il suo atto di nazionalità.
2 L’atto di nazionalità attesta che la nave ha il diritto e l’obbligo di navigare sotto bandiera svizzera. Esso deve permettere l’individuazione della nave; a questo scopo esso riproduce il nome dell’armatore e le indicazioni essenziali del registro del naviglio svizzero.
3 Nell’atto di nazionalità è indicata la sua durata di validità, che non può essere superiore a cinque anni. In tutti i casi, l’atto di nazionalità cessa di essere valido con la cancellazione della nave dal registro.
4 L’ammissione della nave alla navigazione e il rilascio dell’atto di nazionalità non costituiscono una concessione da parte dell’autorità.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.