1 Wer vorsätzlich ein schweizerisches Seeschiff, seine Bestandteile oder Zubehör oder die Betriebsstoffe oder Lebensmittel an Bord beschädigt, zerstört, unbrauchbar macht oder beiseite schafft,
wer vorsätzlich die Führung des Schiffes oder die Ordnung und den Betrieb an Bord hindert oder stört,
und dadurch wissentlich das Schiff oder die an Bord befindlichen Personen in Gefahr bringt,
wird mit Zuchthaus bis zu zehn Jahren oder Gefängnis bestraft.
2 Hat die Tat den Untergang des Schiffes oder den Tod einer Person zur Folge und konnte der Täter dies voraussehen, so ist die Strafe Zuchthaus.
3 Handelt der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Gefängnis oder Busse.
1 Chiunque, intenzionalmente, deteriora, distrugge, rende inservibile o fa scomparire una nave svizzera, le sue parti costitutive o i suoi accessori, oppure i carburanti o i viveri a bordo,
chiunque, intenzionalmente, impedisce o intralcia il governo della nave oppure l’ordine o la vita a bordo,
esponendo in tal modo scientemente a pericolo la nave o le persone a bordo,
è punito con la reclusione sino a dieci anni o con la detenzione.
2 La pena è della reclusione se il reato ha cagionato la perdita della nave o la morte di una persona e se il colpevole poteva prevedere tale esito.
3 Se il colpevole ha agito per negligenza, la pena è della detenzione o della multa.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.