Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.224.26 Verordnung vom 31. Oktober 2007 über die Durchführung des Übereinkommens vom 9. September 1996 über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt

747.224.26 Ordinanza del 31 ottobre 2007 che esegue la Convenzione del 9 settembre 1996 sulla raccolta, il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Einrichtungen gemäss Übereinkommen

1 Die Kantone sind verantwortlich für die Errichtung, den Betrieb und die Überwachung der notwendigen Einrichtungen gemäss Übereinkommen.

2 Sie können vereinbaren, dass die Errichtung und der Betrieb einem der Kantone übertragen werden.

3 Sie kommen gemeinsam für die aus der Errichtung, dem Betrieb und der Überwachung entstehenden Kosten auf.

Art. 3 Installazioni previste dalla Convenzione

1 Ai Cantoni compete l’allestimento, la gestione e la sorveglianza delle installazioni necessarie conformemente alla Convenzione.

2 I Cantoni possono convenire che l’allestimento e la gestione siano affidati a uno di loro.

3 Essi rispondono solidalmente per le spese di allestimento, gestione e sorveglianza.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.