Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201.31 Ausführungsbestimmungen des UVEK vom 28. August 2017 zur Verordnung über die Anforderungen an Schiffsmotoren auf schweizerischen Gewässern (AB-VASm)

747.201.31 Disposizioni esecutive del DATEC del 28 agosto 2017 dell'ordinanza sui requisiti per i motori di battelli nelle acque svizzere (DE-OMBat)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Bestätigung der Abgasnachuntersuchung und der Anzahl Partikel

1 Die mit der Abgasnachuntersuchung und der Messung der Partikelanzahl betraute Stelle bestätigt der Eigentümerin, dem Eigentümer, der Halterin oder dem Halter des Schiffes die erledigten Arbeiten und den ordnungsgemässen Zustand des Motors oder des Partikelfilter-Systems im Abgaswartungsdokument nach dem 4. Abschnitt.

2 Werden anlässlich der Abgasnachuntersuchung nicht geprüfte oder nicht im Schiffsausweis eingetragene Änderungen an abgasrelevanten Bauteilen festgestellt oder wird der Grenzwert der Partikelanzahl nicht eingehalten, so darf die Abgasnachuntersuchung nicht bestätigt werden.

Art. 6 Conferma del controllo periodico dei gas di scarico e del numero di particelle

1 Il servizio incaricato di svolgere il controllo periodico dei gas di scarico e la misurazione del numero di particelle conferma al proprietario o al detentore del battello i lavori svolti e le regolari condizioni del motore o del sistema di filtri antiparticolato nel documento sulla manutenzione relativa ai gas di scarico di cui alla sezione 4 delle presenti disposizioni esecutive.

2 Se durante il controllo periodico dei gas di scarico vengono constatate modifiche ai componenti rilevanti per i gas di scarico non collaudate o non registrate nella licenza di navigazione o se il valore limite del numero di particelle risulta superato, il controllo non può essere confermato.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.