Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

745.11 Verordnung vom 4. November 2009 über die Personenbeförderung (VPB)

745.11 Ordinanza del 4 novembre 2009 sul trasporto di viaggiatori (OTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 58 Inhalt des Fahrausweises im grenzüberschreitenden Linienbusverkehr


(Art. 19 Abs. 3 PBG)

1 Im grenzüberschreitenden Linienbusverkehr mit eidgenössischer Bewilligung muss das Unternehmen den Fahrgästen einen Einzel- oder Sammelfahrausweis ausstellen, der folgende Angaben enthält:

a.
den Namen sowie die Adresse des Transportunternehmens;
b.
den Abfahrts- und den Zielort;
c.
die Angabe, ob es eine einfache Fahrt oder eine Hin- und Rückfahrt ist;
d.
die Gültigkeitsdauer des Fahrausweises;
e.
den Beförderungspreis;
f.
den Namen und Vornamen des Fahrgastes oder der Fahrgäste;
g.
die Vertragsbedingungen, die, soweit zulässig, von den gesetzlichen Bestimmungen abweichen.

2 Vorbehalten bleiben abweichende Bestimmungen in internationalen Abkommen.

Art. 58 Contenuto del titolo di trasporto nel servizio di linea internazionale con autobus

(art. 19 cpv. 3 LTV)

1 Nel servizio di linea internazionale con autobus soggetto ad autorizzazione federale, l’impresa deve emettere per i passeggeri un titolo di trasporto individuale o collettivo sul quale figurano:

a.
il nome e l’indirizzo dell’impresa di trasporto;
b.
il luogo di partenza e di destinazione;
c.
l’indicazione «corsa semplice» o «corsa di andata e ritorno»;
d.
la durata di validità del titolo di trasporto;
e.
il prezzo del trasporto;
f.
il cognome e il nome del passeggero o dei passeggeri;
g.
le condizioni contrattuali che, per quanto ammissibile, derogano alle disposizioni legali.

2 Sono fatte salve le deroghe previste dagli accordi internazionali.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.