Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

743.011.11 Verordnung des UVEK vom 15. Mai 2022 über die Sicherheitsanforderungen an Seile von Seilbahnen zur Personenbeförderung (Seilverordnung, SeilV)

743.011.11 Ordinanza del DATEC del 15 maggio 2022 sui requisiti di sicurezza per le funi degli impianti a fune adibiti al trasporto di persone (Ordinanza sulle funi, OFuni)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Dokumentation und Anerkennung von Fachpersonen für Arbeiten an Seilen und Seilverbindungen

1 Wer Seile oder Seilverbindungen erneuert oder instand setzt, muss die Arbeiten dokumentieren und einen Bericht erstellen. Dabei ist zu unterscheiden, ob es sich um Erneuerungen oder einen Ersatz oder um eine Instandsetzung handelt.

2 Werden Spleisse auf altrechtlichen Anlagen von einer vom BAV vor dem 1. April 2011 anerkannten Fachperson erstellt, so ist keine EG-Konformitätsbescheinigung erforderlich.

3 Für kantonal bewilligte Anlagen können die Kantone Spleisserinnen und Spleisser anerkennen und die Voraussetzungen hierfür festlegen.

4 Bei der Erneuerung oder beim Ersatz von Seilverbindungen muss der Ersteller folgende Nachweise beibringen:

a.
bei Vergussköpfen, Klemmköpfen und Seilschlössern:
1.
eine Konformitätserklärung, oder
2.
eine vergleichbare Erklärung, ausgestellt durch eine Fachperson, die von einer nach der Norm SN EN ISO / IEC 17024:2012, Konformitätsbewertung – Allgemeine Anforderungen an Stellen, die Personen zertifizieren (ISO/IEC 17024:2012)5 akkreditierten Stelle zertifiziert ist;
b.
bei Spleissen:
1.
eine Konformitätserklärung,
2.
eine vergleichbare Erklärung, wenn er für diese Tätigkeit zertifiziert ist, oder
3.
eine vergleichbare Erklärung für Arbeiten an kantonal bewilligten Anlagen, wenn er von den Kantonen für diese Tätigkeit anerkannt ist.

5 Die vergleichbare Erklärung muss namentlich die folgenden Angaben enthalten:

a.
Firma und vollständige Anschrift sowie Name der ausführenden Person;
b.
Beschreibung des Bauteils, wie Marke, Typ;
c.
Nachweis der Zertifizierung oder der kantonalen Anerkennung;
d.
Datum und Unterschrift.

6 Der Bericht nach Absatz 1 muss namentlich die folgenden Angaben enthalten:

a.
Firma und vollständige Anschrift sowie Name der ausführenden Person;
b.
Beschreibung der ausgeführten Arbeiten;
c.
Beurteilung des aktuellen Zustandes der Seile und Seilverbindungen und Festlegung von Massnahmen;
d.
Datum und Unterschrift.

7 Die Dokumentation von Instandhaltungsarbeiten müssen die Informationen nach Artikel 32 Absatz 3 enthalten.

5 Die Norm kann kostenlos beim Bundesamt für Verkehr, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen, eingesehen und gegen Bezahlung bei der Schweizerischen Normen-Vereinigung (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur, www.snv.ch bezogen werden.

Art. 15 Documentazione e riconoscimento di personale specializzato per lavori su funi e giunzioni

1 Chi effettua rinnovi o riparazioni di funi o giunzioni deve documentare i lavori effettuati e redigere un rapporto. Occorre distinguere se si tratta di rinnovo o sostituzione oppure di riparazione.

2 Le impalmature costruite su impianti retti dal diritto anteriore da personale specializzato riconosciuto dall’UFT prima del 1° aprile 2011 non necessitano di un certificato CE di conformità.

3 I Cantoni possono riconoscere gli impalmatori e stabilire le condizioni per il loro riconoscimento nel caso degli impianti soggetti ad autorizzazione cantonale.

4 In caso di rinnovo o sostituzione di giunzioni il costruttore deve produrre i seguenti attestati:

a.
per le teste fuse, le teste autobloccanti e i capicorda a cuneo:
1.
una dichiarazione di conformità, oppure
2.
una dichiarazione equivalente, rilasciata da personale specializzato certificato da un servizio accreditato secondo la norma SN EN ISO / IEC 17024:2012, Valutazione della conformità – Requisiti generali per organismi che operano nella certificazione delle persone (ISO/IEC 17024:2012)5;
b.
per le impalmature:
1.
una dichiarazione di conformità,
2.
una dichiarazione equivalente, se è certificato per quest’attività, oppure
3.
una dichiarazione equivalente per lavori su impianti soggetti ad autorizzazione cantonale, se è riconosciuto dai Cantoni per quest’attività.

5 La dichiarazione equivalente deve contenere segnatamente le seguenti indicazioni:

a.
ditta e indirizzo completo nonché nominativo della persona che ha eseguito il lavoro;
b.
descrizione del componente, come marca, tipo;
c.
attestato di certificazione o di riconoscimento cantonale;
d.
data e firma.

6 Il rapporto di cui al capoverso 1 deve contenere segnatamente le seguenti indicazioni:

a.
ditta e indirizzo completo nonché nominativo della persona che ha eseguito il lavoro;
b.
descrizione del lavoro eseguito;
c.
valutazione dello stato attuale delle funi e delle giunzioni e definizione di misure;
d.
data e firma.

7 La documentazione dei lavori di manutenzione deve contenere le informazioni di cui all’articolo 32 capoverso 3.

5 La norma può essere consultata gratuitamente presso l’Ufficio federale dei trasporti, Mühlestrasse 6, 3063 Ittigen, e ottenuta a pagamento presso l’Associazione svizzera di normazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur, www.snv.ch.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.