Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.41 Bundesgesetz vom 25. September 2015 über den Gütertransport durch Bahn- und Schifffahrtsunternehmen (Gütertransportgesetz, GüTG)

742.41 Legge federale del 25 settembre 2015 sul trasporto di merci da parte di imprese ferroviarie e di navigazione (Legge sul trasporto di merci, LTM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Pflicht zur Anschlussgewährung

1 Die Infrastrukturbetreiberin muss den Anschluss an ihr Netz gewähren, wenn:

a.
die sichere Abwicklung des Bahnbetriebs gewährleistet bleibt;
b.
der künftige Ausbau der Bahnanlagen nicht beeinträchtigt wird; und
c.
ein Bedürfnis ausgewiesen ist.

2 Sie darf keine unverhältnismässigen Bedingungen an die Gewährung knüpfen.

3 Sie kann Anschlussvorrichtungen anpassen oder zurückbauen, wenn:

a.
Änderungen in Bau und Betrieb der Infrastruktur es erfordern;
b.
die Sicherheit des Betriebs der Infrastruktur es bedingt;
c.
das Anschlussgleis seit fünf Jahren nicht mehr betrieben wird und sein Betrieb auch in naher Zukunft nicht wahrscheinlich erscheint.

Art. 15 Obbligo di concedere il raccordo

1 Il gestore dell’infrastruttura deve concedere il raccordo alla sua rete se:

a.
lo svolgimento sicuro dell’esercizio ferroviario rimane garantito;
b.
l’ampliamento futuro degli impianti ferroviari non è pregiudicato; e
c.
ne è comprovato il bisogno.

2 Il gestore dell’infrastruttura non può subordinare la concessione del raccordo a condizioni sproporzionate.

3 Il gestore dell’infrastruttura può adattare o smantellare i dispositivi di raccordo se:

a.
modifiche della costruzione e dell’esercizio dell’infrastruttura lo richiedono;
b.
la sicurezza dell’esercizio dell’infrastruttura lo impone;
c.
il binario di raccordo non è più utilizzato da cinque anni e non verrà verosimilmente utilizzato in un prossimo futuro.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.