1 Nach Ablauf von 40 Tagen seit der letzten Gruppenversammlung unterbreitet der Sachwalter die Akten mit seinem Gutachten darüber, ob der Nachlassvertrag angenommen und zu bestätigen sei, dem Bundesgericht.
2 Der Rechtstag, an dem das Bundesgericht über die Bestätigung des Vertrages entscheidet, wird rechtzeitig öffentlich bekannt gegeben mit der Anzeige an die Gläubiger, dass sie Einwendungen gegen den Vertrag binnen 20 Tagen von der Bekanntmachung an beim Bundesgerichte schriftlich geltend machen können.
3 Das Bundesgericht holt über diese Einwendungen die Vernehmlassung des Sachwalters ein.
1 Spirati quaranta giorni dopo l’ultima adunanza dei gruppi, il commissario sottopone al Tribunale federale gli atti col suo parere se il concordato sia stato accettato e se si debba omologarlo.
2 Il giorno dell’udienza in cui il Tribunale federale pronuncia sull’omologazione del concordato è fatto pubblicamente noto in tempo utile, avvertendo i creditori che potranno far valere per iscritto le loro opposizioni al concordato entro venti giorni dalla pubblicazione.
3 Il Tribunale federale sente sopra queste opposizioni le osservazioni del commissario.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.