742.141.21 Verordnung des UVEK vom 27. November 2009 über die Zulassung zum Führen von Triebfahrzeugen der Eisenbahnen (VTE)
742.141.21 Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)
Art. 72 Übergangsbestimmungen
Um die bisherige Tätigkeit weiterhin ausüben zu dürfen, müssen:
- a.
- Strassenbahnführer und -führerinnen, welche die Fähigkeitsprüfung oder die periodische Prüfung seit dem 1. Januar 2006 bestanden haben, innert sechs Jahren nach dieser Prüfung beim Eisenbahnunternehmen eine Bescheinigung beantragen; das Eisenbahnunternehmen oder in Einzelfällen der Strassenbahnführer oder die Strassenbahnführerin muss beim BAV einen Führerausweis beantragen;
- b.
- Triebfahrzeugführer und -führerinnen, die nach bisherigem Recht von der Ausweispflicht befreit waren, nach neuem Recht ausweispflichtig sind und die letzte Fähigkeitsprüfung oder periodische Prüfung vor dem 1. Januar 2010 bestanden haben, innert sechs Jahren nach dieser Prüfung beim Unternehmen eine Bescheinigung beantragen; das Unternehmen oder in Einzelfällen der Triebfahrzeugführer oder die Triebfahrzeugführerin muss beim BAV einen Führerausweis beantragen.
Art. 72 Disposizioni transitorie
Per poter continuare a svolgere l’attività:
- a.
- i conducenti di tram che hanno superato l’esame di capacità o l’esame periodico dopo il 1° gennaio 2006 devono chiedere un certificato all’impresa ferroviaria entro sei anni dall’esame; l’impresa ferroviaria o, in singoli casi, il conducente di tram deve chiedere una licenza all’UFT;
- b.
- i conducenti di veicoli motore esentati dall’obbligo di licenza in virtù del diritto anteriore ma soggetti all’obbligo di licenza secondo il nuovo diritto e che hanno superato l’ultimo esame di capacità o esame periodico prima del 1° gennaio 2010 devono chiedere un certificato all’impresa entro sei anni dall’esame; l’impresa o, in singoli casi, il conducente di veicoli motore deve chiedere una licenza all’UFT.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.