Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.140.3 Bundesgesetz vom 18. März 2005 über den Anschluss der Ost- und der Westschweiz an das europäische Eisenbahn-Hochleistungsnetz (HGV-Anschluss-Gesetz, HGVAnG)

742.140.3 Legge federale del 18 marzo 2005 sul raccordo della Svizzera orientale e della Svizzera occidentale alla rete ferroviaria europea ad alta velocità (Legge sul raccordo RAV, LRAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Konzept

1 Das HGV-Anschluss-Konzept umfasst im Rahmen der bewilligten Mittel die baulichen Massnahmen, die zur Verwirklichung des HGV-Anschlusses erforderlich sind.

2 Die erste Phase des HGV-Anschlusses umfasst Massnahmen auf den Strecken:

a.
Zürich – St. Gallen – Bregenz – Lindau – Geltendorf – München;
b.
Zürich – Bülach – Schaffhausen – Singen – Stuttgart;
c.
Belfort – Dijon;
d.
Lausanne – Frasne – Dijon und Bern – Neuenburg – Pontarlier – Frasne – Dijon;
e.
Genf – Bellegarde – Nurieux – Bourg-en-Bresse – Mâcon;
f.
Biel – Belfort;
g.
Basel – Mülhausen;
h.
Chur – St. Margrethen;
i.
St. Gallen – Konstanz – Singen.

3 Der Bundesrat unterbreitet der Bundesversammlung 2007 eine Vorlage für eine Gesamtschau über die weitere Entwicklung der Eisenbahngrossprojekte und für weitere Phasen sowie deren Finanzierung.

Art. 3 Progetto

1 Il progetto di raccordo RAV comprende i provvedimenti edili necessari per realizzare il raccordo RAV nei limiti dei mezzi stanziati.

2 La prima fase del raccordo RAV prevede i provvedimenti sulle tratte:

a.
Zurigo – San Gallo – Bregenz – Lindau – Geltendorf – Monaco;
b.
Zurigo – Bülach – Sciaffusa – Singen – Stoccarda;
c.
Belfort – Digione;
d.
Losanna – Frasne – Digione e Berna – Neuchâtel – Pontarlier – Frasne – Digione;
e.
Ginevra – Bellegarde – Nurieux – Bourg-en-Bresse – Mâcon;
f.
Bienne – Belfort;
g.
Basilea – Mulhouse;
h.
Coira – St. Margrethen;
i.
S. Gallo – Costanza – Singen.

3 Nel 2007 il Consiglio federale sottopone all’Assemblea federale un progetto per una panoramica sull’evoluzione ulteriore dei grandi progetti ferroviari, nonché per le fasi ulteriori e per il loro finanziamento.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.