Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.101.4 Geschäftsreglement der Kommission für den Eisenbahnverkehr vom 25. Oktober 2019

742.101.4 Regolamento interno della Commissione del trasporto ferroviario del 25 ottobre 2019

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Zusammenarbeit mit dem BAV

1 Die RailCom pflegt mit dem BAV einen Informationsaustausch über alle für die Aufgabenerfüllung massgeblichen Sachverhalte.

2 Sie bringt dem BAV ihre Entscheide zur Kenntnis.

3 Das BAV übermittelt der RailCom die für die Marktüberwachung und Marktbeobachtung erforderlichen Daten.

4 Das BAV informiert die RailCom insbesondere über:

a.
die Erteilung und den Entzug von Netzzugangsbewilligungen, Sicherheitsgenehmigungen und Sicherheitsbescheinigungen;
b.
die Unterstellung von KV-Umschlagsanlagen, Anschlussgleisen sowie Hafenanlagen für den Güterumschlag im kombinierten Verkehr unter den diskriminierungsfreien Zugang;
c.
die Übertragung von Systemaufgaben.

5 Es lädt die RailCom zur Stellungnahme in ihrem Aufgabenbereich ein.

Art. 9 Collaborazione con l’UFT

1 La ComFerr assicura lo scambio di informazioni con l’UFT su tutti i fatti determinanti per l’adempimento dei compiti.

2 La ComFerr informa l’UFT delle sue decisioni.

3 L’UFT trasmette alla ComFerr i dati necessari per l’osservazione e il monitoraggio del mercato.

4 L’UFT informa la ComFerr in particolare su:

a.
il rilascio e il ritiro di autorizzazioni di accesso alla rete, autorizzazioni di sicurezza e certificati di sicurezza;
b.
la subordinazione di impianti di trasbordo per il traffico combinato, binari di raccordo e impianti portuali per il trasbordo di merci nel traffico combinato all’accesso non discriminatorio;
c.
l’assunzione di compiti sistemici.

5 L’UFT invita la ComFerr a esprimere il proprio parere nell’ambito dei suoi compiti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.