1 Fahrten von und zu Betrieben nach Artikel 1 Absatz 3 sind nur auf Grund einer schriftlichen Bewilligung zulässig.
2 Die zuständigen Behörden der Kantone Tessin und Graubünden erteilen Bewilligungen für jene Betriebe, die für die Wirtschaft des jeweiligen Kantonsgebiets von besonderer Bedeutung sind.
3 Die Bewilligung ist auf höchstens 12 Monate zu beschränken; bei unveränderten Verhältnissen kann die Bewilligung verlängert werden.
4 In der Bewilligung sind anzugeben:
5 Die Bewilligung kann jederzeit entzogen werden, namentlich wenn sie missbraucht wurde.
1 Corse da e per aziende di cui all’articolo 1 capoverso 3 sono ammesse solo sulla base di un permesso scritto.
2 Le autorità competenti dei Cantoni del Ticino e dei Grigioni rilasciano permessi alle aziende particolarmente importanti per l’economia del rispettivo territorio cantonale.
3 Il permesso è limitato a 12 mesi; se le circostanze restano immutate il permesso può essere prolungato.
4 Nel permesso sono indicati:
5 Il permesso può essere revocato in ogni momento, segnatamente in caso di abuso.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.