Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf die Artikel 89i Absatz 4, 89l Absatz 3 und 89n
des Strassenverkehrsgesetzes vom 19. Dezember 19581,
die Artikel 5 Absatz 1 und 7 Absatz 1 des Bundesstatistikgesetzes
vom 9. Oktober 19922 (BstatG)
sowie die Artikel 7 Absatz 2, 16 Absatz 2 und 36 Absatz 1 des Bundesgesetzes
vom 19. Juni 19923 über den Datenschutz,
verordnet:
Il Consiglio federale svizzero,
visti gli articoli 89i capoverso 4, 89l capoverso 3 e 89n
della legge federale del 19 dicembre 19581 sulla circolazione stradale;
visti gli articoli 5 capoverso 1 e 7 capoverso 1 della legge del 9 ottobre 19922
sulla statistica federale (LStat);
visti gli articoli 7 capoverso 2, 16 capoverso 2 e 36 capoverso 1 della legge federale del 19 giugno 19923 sulla protezione dei dati,
ordina:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.