Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.522 Verordnung vom 28. September 2007 über die Zulassung von Fahrlehrern und Fahrlehrerinnen und ihre Berufsausübung (Fahrlehrerverordnung, FV)

741.522 Ordinanza del 28 settembre 2007 che disciplina l'esercizio della professione di maestro conducente (Ordinanza sui maestri conducenti, OMaeC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Erteilung der Fahrlehrerbewilligung

1 Die Fahrlehrerbewilligung wird vom Wohnsitzkanton erteilt.

2 Personen mit Wohnsitz im Ausland wird die Fahrlehrerbewilligung von demjenigen Kanton erteilt, in dem sie vorwiegend tätig sind.

3 Die Fahrlehrerbewilligung ist unbefristet und gilt für die ganze Schweiz.

4 Die Fahrlehrerbewilligung wird im Führerausweis eingetragen.

Art. 6 Rilascio dell’abilitazione a maestro conducente

1 L’abilitazione a maestro conducente è rilasciata dal Cantone di domicilio.

2 L’abilitazione a maestro conducente per le persone domiciliate all’estero è rilasciata dal Cantone nel quale esse svolgono prevalentemente la loro attività.

3 L’abilitazione a maestro conducente è di durata illimitata ed è valida per tutta la Svizzera.

4 L’abilitazione a maestro conducente è iscritta nella licenza di condurre.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.