741.51 Verordnung vom 27. Oktober 1976 über die Zulassung von Personen und Fahrzeugen zum Strassenverkehr (Verkehrszulassungsverordnung, VZV)
741.51 Ordinanza del 27 ottobre 1976 sull'ammissione alla circolazione di persone e veicoli (Ordinanza sull'ammissione alla circolazione, OAC)
Art. 153 Aufhebung bisherigen Rechts
Es werden insbesondere aufgehoben:
- a.
- Bundesratsbeschluss vom 10. Mai 1957398 über den internationalen Motorfahrzeugverkehr;
- b.
- Bundesratsbeschluss vom 21. Oktober 1960399 über Kontrollmassnahmen im Strassenverkehr;
- c.
- Bundesratsbeschluss vom 3. Dezember 1965400 über die Anforderungen an Prüfungs- und Fahrschulfahrzeuge;
- d.
- Bundesratsbeschluss vom 28. Januar 1966401 über Motorfahrzeuge und Motorfahrzeugführer aus dem Ausland;
- e.
- Bundesratsbeschluss vom 10. Januar 1967402 über Lernfahrausweise für Lastwagenführer-Lehrlinge;
- f.
- Bundesratsbeschluss vom 10. November 1967403 über die Gestaltung der Ausweise für Motorfahrzeuge und ihre Führer;
- g.
- Bundesratsbeschluss vom 14. Februar 1968404 über die Feststellung der Angetrunkenheit von Strassenbenützern;
- h.
- Bundesratsbeschluss vom 22. Januar 1969405 über Kontrollschilder für Motorfahrzeuge von Haltern mit diplomatischen und konsularischen Vorrechten und Immunitäten;
- i.
- Bundesratsbeschluss vom 2. Juli 1969406 über Fahrlehrer und Fahrschulen;
- k.
- Bundesratsbeschluss vom 27. August 1969407 über administrative Ausführungsbestimmungen zum Strassenverkehrsgesetz;
- l.
- Bundesratsbeschluss vom 28. April 1971408 über die medizinischen Mindestanforderungen an Fahrzeugführer und die ärztliche Untersuchung;
- m.
- Artikel 20 der Trolleybus-Verordnung vom 6. Juli 1951409.
Art. 153 Abrogazione di disposizioni attuali
Tutte le disposizioni contrarie alla presente ordinanza sono abrogate alla data della sua entrata in vigore, in particolare:
- a.
- Decreto del Consiglio federale del 10 maggio 1957395 concernente la circolazione internazionale degli autoveicoli;
- b.
- Decreto del Consiglio federale del 21 ottobre 1960396 concernente i controlli della circolazione stradale;
- c.
- Decreto del Consiglio federale del 3 dicembre 1965397 concernente i requisiti ai quali devono soddisfare i veicoli adoperati per le scuole di guida e per gli esami di guida;
- d.
- Decreto del Consiglio federale del 28 gennaio 1966398 concernente i veicoli a motore e i conducenti provenienti dall’estero;
- e.
- Decreto del Consiglio federale del 10 gennaio 1967399 concernente le licenze per allievo conducente per gli apprendisti conducenti di autocarri;
- f.
- Decreto del Consiglio federale del 10 novembre 1967400 concernente la forma delle licenze per i veicoli a motore e per i loro conducenti;
- g.
- Decreto del Consiglio federale del 14 febbraio 1968401 concernente l’accertamento dell’ebrietà degli utenti della strada;
- h.
- Decreto del Consiglio federale del 22 gennaio 1969402 concernente le targhe per i veicoli a motore dei beneficiari di privilegi o immunità diplomatiche o consolari;
- i.
- Decreto del Consiglio federale del 2 luglio 1969403 concernente i maestri conducenti e le scuole di guida;
- k.
- Decreto del Consiglio federale del 27 agosto 1969404 concernente le disposizioni amministrative per l’esecuzione della legge federale sulla circolazione stradale;
- l.
- Decreto del Consiglio federale del 28 aprile 1971405 concernente i requisiti medici minimi per i conducenti di veicoli e l’esame medico;
- m.
- Articolo 20 dell’ordinanza del 6 luglio 1951406 sulle filovie.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.