Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.31 Verkehrsversicherungsverordnung vom 20. November 1959 (VVV)

741.31 Ordinanza del 20 novembre 1959 sull'assicurazione dei veicoli (OAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7a Konkurs eines Versicherers

1 Wird über einen Versicherer der Konkurs eröffnet, so macht die Eidgenössische Finanzmarktaufsicht den kantonalen Zulassungsbehörden davon unverzüglich Anzeige.

2 Die kantonale Behörde fordert die Fahrzeughalter unverzüglich auf, ihr innerhalb von vier Wochen einen neuen Versicherungsnachweis zu übermitteln oder die Kontrollschilder zu hinterlegen.23

3 Liegt auf diesen Zeitpunkt kein neuer Versicherungsnachweis vor oder sind die Kontrollschilder nicht bei der Behörde eingetroffen, so verfügt sie unverzüglich den Entzug des Fahrzeugausweises nach Artikel 16 Absatz 1 SVG, beauftragt die Polizei, Fahrzeugausweis und Kontrollschilder einzuziehen, und schreibt letztere zum Einzug im RIPOL aus.24

22 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. Nov. 1995, in Kraft seit 1. Jan. 1996 (AS 1995 5465).

23 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Nov. 2006, in Kraft seit 1. Febr. 2007 (AS 2007 83).

24 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Nov. 2006, in Kraft seit 1. Febr. 2007 (AS 2007 83).

Art. 7a Fallimento di un assicuratore

1 Se contro un assicuratore è dichiarato il fallimento, l’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari ne informa senza indugio le autorità cantonali d’ammissione.

2 L’autorità cantonale chiede senza indugio ai detentori del veicolo di trasmetterle un nuovo attestato d’assicurazione o di depositare le targhe di controllo entro quattro settimane.24

3 Se nel termine di cui sopra non è a disposizione un nuovo attestato d’assicurazione o le targhe di controllo non sono pervenute all’autorità, quest’ultima ordina immediatamente la revoca della licenza di circolazione giusta l’articolo 16 capoverso 1 della legge, incarica la polizia di ritirare la licenza di circolazione e le targhe di controllo e, ai fini del ritiro, segnala le targhe di controllo nel RIPOL.25

23 Introdotto dal n. I dell’O del 22 nov. 1995, in vigore dal 1° gen. 1996 (RU 1995 5465).

24 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 nov. 2006, in vigore dal 1° feb. 2007 (RU 2007 83).

25 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 nov. 2006, in vigore dal 1° feb. 2007 (RU 2007 83).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.