Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.272.3 Verordnung des UVEK vom 30. April 2018 über elektrische Niederspannungsinstallationen

734.272.3 Ordinanza del DATEC del 30 aprile 2018 sugli impianti elettrici a bassa tensione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Voraussetzungen für die Zulassung

1 Zur Praxisprüfung wird zugelassen, wer drei Jahre Praxis im Installieren unter der Aufsicht einer fachkundigen Person ausweist und eine Ausbildung nach Artikel 8 Absatz 2 Buchstabe a–c NIV besitzt.

2 Der Anmeldung zur Praxisprüfung sind beizulegen:

a.
die Nachweise der Berufsausbildung;
b.
der Nachweis der Berufspraxis gemäss Artikel 8 Absatz 2 Einleitungssatz NIV und ein Praktikumsbericht;
c.
der Nachweis über den Abschluss der folgenden Module der Prüfungsvorbereitung oder die Bestätigung einer gleichwertigen Ausbildung:
1.
Modul 1: Sicherheit und Regeln der Technik,
2.
Modul 2: Installations- und Sicherheitskontrolle,
3.
Modul 3: Installations- und Sicherheitsexpertise;
d.
die Disposition für die Praxisarbeit.

Art. 3 Condizioni d’ammissione

1 È ammesso all’esame pratico chi dimostra di avere svolto tre anni di pratica nell’installazione di impianti sotto la sorveglianza di una persona del mestiere e possiede una formazione secondo l’articolo 8 capoverso 2 lettere a–c OIBT.

2 Devono essere allegati all’iscrizione all’esame pratico:

a.
le prove relative alla formazione professionale;
b.
le prove relative all’attività pratica secondo l’articolo 8 capoverso 2 frase introduttiva OIBT e un rapporto sul periodo di pratica;
c.
la prova di aver assolto i seguenti moduli di preparazione all’esame o la conferma del conseguimento di una formazione equivalente:
1.
modulo 1: sicurezza e regole della tecnica,
2.
modulo 2: controllo degli impianti e della sicurezza,
3.
modulo 3: perizia sugli impianti e sulla sicurezza;
d.
la descrizione del lavoro pratico.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.