Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.221 Personalreglement vom 17. Oktober 2008 des Eidgenössischen Nuklearsicherheitsinspektorats (ENSI-Personalreglement)

732.221 Regolamento del personale del 17 ottobre 2008 dell'Ispettorato federale della sicurezza nucleare (Regolamento del personale dell'IFSN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Ferien, freie Tage und Urlaub

1 Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter haben pro Kalenderjahr Anspruch auf Ferien von:

a.
sechs Wochen bis und mit dem Kalenderjahr, in dem sie das 20. Altersjahr vollenden;
b.
fünf Wochen vom Beginn des Kalenderjahres an, in dem sie das 21. Altersjahr vollenden;
c.
sechs Wochen vom Beginn des Kalenderjahres an, in dem sie das 50. Altersjahr vollenden;
d.
sieben Wochen vom Beginn des Kalenderjahres an, in dem sie das 60. Altersjahr vollenden.

2 Als Feiertage gelten die offiziellen Feiertage des Standorts. Pro Jahr können insgesamt 63 Sonn- und Feiertage bezogen werden.

3 Das ENSI regelt, in welchen Fällen unter Berücksichtigung der betrieblichen Bedürfnisse bezahlter oder unbezahlter Urlaub gewährt wird.

Art. 19 Vacanze, giorni di libero e congedi

1 Per ogni anno civile i collaboratori hanno diritto a:

a.
sei settimane di vacanza fino all’anno civile incluso in cui compiono il 20° anno d’età;
b.
cinque settimane di vacanza a partire dall’anno civile in cui compiono il 21° anno d’età;
c.
sei settimane di vacanza a partire dall’anno civile in cui compiono il 50° anno d’età;
d.
sette settimane di vacanza a partire dall’anno civile in cui compiono il 60° anno d’età.

2 Sono considerati giorni festivi i giorni festivi ufficiali del luogo di lavoro. Per anno possono essere presi complessivamente 63 giorni tra domeniche e giorni festivi.

3 L’IFSN definisce in quali casi, tenuto conto delle esigenze aziendali, possono essere concessi congedi pagati o non pagati.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.