732.17 Verordnung vom 7. Dezember 2007 über den Stilllegungsfonds und den Entsorgungsfonds für Kernanlagen (Stilllegungs- und Entsorgungsfondsverordnung, SEFV)
732.17 Ordinanza del 7 dicembre 2007 sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento per gli impianti nucleari (Ordinanza sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento, OFDS)
Art. 3 Entsorgungskosten
1 Als Entsorgungskosten gelten alle Kosten, die für die Entsorgung der radioaktiven Betriebsabfälle und der abgebrannten Brennelemente nach endgültiger Ausserbetriebnahme von Kernkraftwerken anfallen.3
2 Zu den Entsorgungskosten gehören namentlich die Kosten für:
- a.
- den Transport und die Entsorgung der radioaktiven Betriebsabfälle;
- b.
- den Transport, die Wiederaufarbeitung und die Entsorgung der abgebrannten Brennelemente;
- c.
- eine Beobachtungsphase von 50 Jahren für ein geologisches Tiefenlager;
- d.
- Planung, Projektierung, Projektleitung, Bau, Betrieb, Rückbau und Überwachung von Entsorgungsanlagen;
- e.
- Strahlen- und Arbeitsschutzmassnahmen;
- f.
- behördliche Bewilligungen und Aufsicht;
- g.
- Versicherungen;
- h.
- Verwaltungskosten.
Art. 3 Costi di smaltimento
1 Per costi di smaltimento si intendono tutti i costi per lo smaltimento delle scorie radioattive d’esercizio e degli elementi combustibili esausti dopo la messa fuori servizio definitiva di una centrale nucleare.3
2 I costi di smaltimento comprendono in particolare i costi:
- a.
- di trasporto e smaltimento delle scorie radioattive d’esercizio;
- b.
- di trasporto, rielaborazione e smaltimento degli elementi combustibili
esausti; - c.
- per una fase di osservazione di 50 anni di un deposito in strati geologici profondi;
- d.
- di pianificazione, progettazione, direzione, costruzione, esercizio, smantellamento e sorveglianza degli impianti di smaltimento;
- e.
- per le misure protettive contro le radiazioni e gli infortuni professionali;
- f.
- di autorizzazione e vigilanza delle autorità;
- g.
- di assicurazione;
- h.
- amministrativi.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.