Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

730.05 Verordnung vom 22. November 2006 über Gebühren und Aufsichtsabgaben im Energiebereich (GebV-En)

730.05 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli emolumenti e sulle tasse di vigilanza nel settore dell'energia (OE-En)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat,

gestützt auf Artikel 42 Absatz 2 des CO2-Gesetzes vom 23. Dezember 20112,
auf Artikel 28 des Stauanlagengesetzes vom 1. Oktober 20103 (StAG),
auf Artikel 52a des Wasserrechtsgesetzes vom 22. Dezember 19164,
auf Artikel 61 des Energiegesetzes vom 30. September 20165 (EnG),
auf Artikel 83 des Kernenergiegesetzes vom 21. März 20036,
auf die Artikel 3a und 3b des Elektrizitätsgesetzes vom 24. Juni 19027,
auf die Artikel 21 Absatz 5 und 28 des Stromversorgungsgesetzes vom 23. März 20078,
auf Artikel 52 Absatz 2 Ziffer 4 des Rohrleitungsgesetzes vom 4. Oktober 19639,
auf Artikel 55 des Gewässerschutzgesetzes vom 24. Januar 199110,
auf Artikel 42 des Strahlenschutzgesetzes vom 22. März 199111 und
auf Artikel 46a des Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21. März 199712,13

verordnet:

2 SR 641.71

3 SR 721.101

4 SR 721.80

5 SR 730.0

6 SR 732.1

7 SR 734.0

8 SR 734.7

9 SR 746.1

10 SR 814.20

11 SR 814.50

12 SR 172.010

13 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 787).

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero,

visto l’articolo 42 capoverso 2 della legge del 23 dicembre 20112 sul CO2;
visto l’articolo 28 della legge del 1° ottobre 20103 sugli impianti di accumulazione (LImA);
visto l’articolo 52a della legge del 22 dicembre 19164 sulle forze idriche;
visto l’articolo 61 della legge del 30 settembre 20165 sull’energia (LEne);
visto l’articolo 83 della legge del 21 marzo 20036 sull’energia nucleare;
visti gli articoli 3a e 3b della legge del 24 giugno 19027 sugli impianti elettrici;
visti gli articoli 21 capoverso 5 e 28 della legge del 23 marzo 20078 sull’approvvigionamento elettrico;
visto l’articolo 52 capoverso 2 numero 4 della legge del 4 ottobre 19639 sugli impianti di trasporto in condotta;
visto l’articolo 55 della legge del 24 gennaio 199110 sulla protezione delle acque;
visto l’articolo 42 della legge del 22 marzo 199111 sulla radioprotezione;
visto l’articolo 46a della legge del 21 marzo 199712 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione,13

ordina:

2 RS 641.71

3 RS 721.101

4 RS 721.80

5 RS 730.0

6 RS 732.1

7 RS 734.0

8 RS 734.7

9 RS 746.1

10 RS 814.20

11 RS 814.50

12 RS 172.010

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 787).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.