1 Zum Zwecke der Feststellung des Wasserstandes am Ort der Entnahme und am Ort der Abgabe sind die betreffenden Wasserspiegelhöhen an Pegeln und soweit erforderlich in Verbindung mit Limnigraphen zu beobachten.
2 Haben Dritte ein Interesse an der Einhaltung der Staugrenze, so sind zudem gut sichtbare Stauzeichen anzubringen.
3 Die Meterteilung der Pegelskalen und die Höhe der Stauzeichen sind auf den schweizerischen Nivellementhorizont (Meereshöhe des Repère Pierre du Niton = 373,6 m) zu beziehen.
1 Il livello dell’acqua alla presa ed al punto di restituzione vien misurato per mezzo di limnimetri, e se è necessario, unitamente a dei limnigrafi.
2 Se dei terzi hanno interesse all’osservanza del limite di rigurgito, questo dovrà essere fissato mediante marche ben visibili.
3 Le divisioni metriche dei limnimetri e l’altezza dei limiti di rigurgito devono essere raccordate all’orizzonte della livellazione svizzera (altitudine del caposaldo Pierre du Niton = 373,6 m).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.