721.831 Verordnung vom 12. Februar 1918 über die Berechnung des Wasserzinses (Wasserzinsverordnung, WZV)
721.831 Ordinanza del 12 febbraio 1918 sul calcolo del canone per i diritti d'acqua (ODA)
Art. 13
Der Ort der Wasserentnahme befindet sich:
- a.
- bei Kraftwerken mit überstautem Gefälle (reinen Stauwerken) auf der Oberseite des Stauwerkes;
- b.
- bei Kraftwerken mit ganz oder teilweise umgangenem Gefälle (Anlagen mit Ableitungen) im öffentlichen Gewässer vor der Ableitungsvorrichtung;
- c.
- bei Benützung künstlicher oder natürlicher Sammelbecken (Seen und Grundwasserbecken) in diesen selbst, ohne Rücksicht darauf, ob die Wasserableitung unter dem Drucke des Wassers im Sammelbecken steht;
- d.
- bei Benützung von Grundwässern und Quellen an deren Fassungsstelle.
Art. 13
La presa d’acqua si trova:
- a.
- per le officine con un salto rigurgitato (impianti senza derivazione) dalla parte a monte della diga;
- b.
- nelle officine con derivazioni nel corso d’acqua pubblico, davanti alle opere di derivazione;
- c.
- dove si utilizzano bacini d’accumulazione artificiali o naturali (laghi e bacini d’acqua sotterranea) nel bacino stesso, senza tener conto se l’acqua nel bacino esercita una pressione sull’acqua derivata;
- d.
- per le acque sotterranee e le sorgenti, nel punto di captazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.