Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 71 Enteignung
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 71 Espropriazione

711 Bundesgesetz vom 20. Juni 1930 über die Enteignung (EntG)

711 Legge federale del 20 giugno 1930 sull'espropriazione (LEspr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73

1 Die Verhandlungen und der Entscheid der Schätzungskommission werden in einem Protokoll zusammengefasst, das enthalten muss:

a.
die Namen der erschienenen Beteiligten;
b.
die genaue Bezeichnung des Gegenstandes der Enteignung;
c.
die Anträge und Anerkennungen der Parteien;
d.
ein Verzeichnis der von den Parteien vorgelegten Akten;
e.
eine gedrängte Wiedergabe der Parteianbringen;
f.
das Ergebnis eines allfälligen Beweisverfahrens;
g.
den Entscheid mit Begründung, wobei die in Artikel 19 aufgezählten verschiedenen Bestandteile der Entschädigung ziffermässig genau auseinander zu halten sind;
h.
die Unterschrift des Präsidenten der Schätzungskommission.

2 Führt eine Verhandlung nicht zum Entscheid oder werden Zeugen abgehört oder erscheint es sonst notwendig, so wird ein gesondertes Verhandlungsprotokoll geführt.

Art. 73

1 Le discussioni e la decisione della commissione di stima sono consegnate in un processo verbale, che deve contenere:

a.
i nomi degli interessati che sono comparsi;
b.
la designazione esatta dell’oggetto dell’espropriazione;
c.
le conclusioni e le dichiarazioni di riconoscimento delle parti;
d.
un elenco degli atti prodotti dalle parti;
e.
una riproduzione sommaria delle adduzioni delle parti;
f.
il risultato dell’eventuale procedimento istruttorio;
g.
la decisione, coi motivi che la suffragano, nella quale i diversi elementi costitutivi dell’indennità enumerati nell’articolo 19 devono essere indicati separatamente ed esattamente in cifre;
h.
la firma del presidente della commissione di stima.

2 È steso un processo verbale separato delle discussioni, quando esse non giungano a una decisione o siano uditi dei testimoni ovvero quando altri motivi lo rendano necessario.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.