Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 71 Enteignung
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 71 Espropriazione

711 Bundesgesetz vom 20. Juni 1930 über die Enteignung (EntG)

711 Legge federale del 20 giugno 1930 sull'espropriazione (LEspr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64

1 Die Schätzungskommission entscheidet namentlich:67

a.68
über die Höhe der Entschädigung (Art. 16 und 17);
b.
über die Begehren um Trennung von Bestandteilen und Zugehör (Art. 11) und um Ausdehnung der Enteignung (Art. 12 und 13);
bbis.69
über Entschädigungsforderungen für den Schaden aus vorbereitenden Handlungen (Art. 15 Abs. 3);
c.
über Entschädigungsbegehren, die sich aus der Pflicht zur Wahrung öffentlicher und nachbarrechtlicher Interessen ergeben (Art. 7);
d.
über neue Eigentumsverhältnisse und die daraus sich ergebende Mehrbelastung für Unterhalt (Art. 26);
e.
über die Entschädigungsbegehren wegen Verzichtes auf die Enteignung (Art. 14);
f.
über die Entschädigungsbegehren aus dem Enteignungsbann (Art. 44);
g.70
über Begehren um vorzeitige Besitzeinweisung und die damit verbundenen Leistungen, soweit zum Entscheid nicht gemäss Artikel 76 Absatz 2 der Präsident zuständig ist;
h.
über die Folgen des Verzuges in der Leistung der Enteignungsentschädigung (Art. 88);
i.
über das Rückforderungsrecht des Enteigneten und die damit zusammenhängenden Begehren (Art. 108);
k.71
...

2 Die Schätzungskommission entscheidet selbst über ihre Zuständigkeit.72

67 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 18. März 1971, in Kraft seit 1. Aug. 1972 (AS 1972 904; BBl 1970 I 1010).

68 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 19. Juni 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).

69 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 19. Juni 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).

70 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 18. März 1971, in Kraft seit 1. Aug. 1972 (AS 1972 904; BBl 1970 I 1010).

71 Aufgehoben durch Ziff. I des BG vom 19. Juni 2020, mit Wirkung seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).

72 Fassung gemäss Anhang Ziff. 65 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).

Art. 64

1 La commissione di stima decide segnatamente:73

a.74
sull’importo dell’indennità (art. 16 e 17);
b.
sulle domande intese a far eccettuare le parti costitutive e gli accessori dall’espropriazione (art. 11) e sulle domande per l’ampliamento dell’espropriazione (art. 12 e 13);
bbis.75
sulle pretese d’indennità per i danni derivanti da atti preparatori (art. 15 cpv. 3);
c.
sulle domande d’indennità derivanti dall’obbligo di tutelare l’interesse pubblico e quello dei fondi vicini (art. 7);
d.
sui nuovi rapporti di proprietà e sulle maggiori spese cagionate dalla manutenzione dei nuovi impianti (art. 26);
e.
sulle domande d’indennità derivanti dalla rinunzia all’espro-priazione (art. 14);
f.
sulle domande d’indennità derivanti dal bando d’espropriazione (art. 44);
g.76
sulle domande concernenti l’anticipata immissione in possesso e le prestazioni da fornire a questo proposito, sempreché per la decisione non sia competente il presidente conformemente all’articolo 76 capoverso 2;
h.
sulle conseguenze della mora per il pagamento dell’indennità di espropriazione (art. 88);
i.
sul diritto dell’espropriato di ottenere la retrocessione e sulle pretese che vi si connettono (art. 108);
k.77
...

2 La commissione di stima decide sulla propria competenza.78

73 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 mar. 1971, in vigore dal 1° ago. 1972 (RU 1972 1076; FF 1970 I 774).

74 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 19 giu. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4085; FF 2018 4031).

75 Introdotta dal n. I della LF del 19 giu. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4085; FF 2018 4031).

76 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 mar. 1971, in vigore dal 1° ago. 1972 (RU 1972 1076; FF 1970 I 774).

77 Abrogata dal n. I della LF del 19 giu. 2020, con effetto dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4085; FF 2018 4031).

78 Nuovo testo giusta l’all. n. 65 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197 1069; FF 2001 3764).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.