1 Stimmt die betroffene Person der Aushändigung der Informationen an die zuständige chilenische Behörde zu, so informiert sie die ESTV schriftlich darüber. Die Zustimmung ist unwiderruflich.
2 Die ESTV hält die Zustimmung der betroffenen Person schriftlich fest und schliesst das Verfahren durch Übermittlung der Informationen an die zuständige chilenische Behörde.
3 Betrifft die Zustimmung nur einen Teil der Informationen, so werden die restlichen Gegenstände, Dokumente oder Unterlagen nach den Artikeln 5–7 beschafft und gestützt auf eine Schlussverfügung an die zuständige chilenische Behörde übermittelt.
1 Se acconsente a fornire le informazioni alla competente autorità cilena, la persona interessata ne informa per scritto l’AFC. Questo consenso è irrevocabile.
2 L’AFC constata per scritto il consenso della persona interessata e chiude la procedura con la trasmissione delle informazioni alla competente autorità cilena.
3 Se il consenso riguarda solo una parte delle informazioni, i rimanenti oggetti, documenti e atti vengono procurati conformemente agli articoli 5–7 e trasmessi con decisione finale alla competente autorità cilena.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.