Landesrecht 6 Finanzen 65 Informationsaustausch in Steuersachen
Diritto nazionale 6 Finanze 65 Scambio di informazioni in materia fiscale

651.11 Verordnung vom 23. November 2016 über die internationale Amtshilfe in Steuersachen (Steueramtshilfeverordnung, StAhiV)

651.11 Ordinanza del 23 novembre 2016 sull'assistenza amministrativa internazionale in materia fiscale (Ordinanza sull'assistenza amministrativa fiscale, OAAF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Kosten

1 Kosten von ausserordentlichem Umfang liegen insbesondere vor, wenn sie auf Ersuchen zurückzuführen sind, die einen überdurchschnittlichen Aufwand verursacht haben, besonders schwierig zu bearbeiten oder dringlich waren.

2 Die Kosten setzen sich zusammen aus:

a.
den direkten Personalkosten;
b.
den direkten Arbeitsplatzkosten;
c.
einem Zuschlag von 20 Prozent auf den direkten Personalkosten zur Deckung der Gemeinkosten;
d.
den direkten Material- und Betriebskosten;
e.
den Auslagen.

3 Die Auslagen setzen sich zusammen aus:

a.
den Reise- und Transportkosten;
b.
den Kosten für beigezogene Dritte.

4 Soweit diese Verordnung keine besondere Regelung enthält, gelten die Bestimmungen der Allgemeinen Gebührenverordnung vom 8. September 20042.

Art. 4 Spese

1 Sono considerate spese di importo eccezionale in particolare le spese riconducibili a domande che hanno causato un dispendio al di sopra della media, particolarmente difficili da elaborare o urgenti.

2 Le spese si compongono:

a.
dei costi diretti di personale;
b.
dei costi diretti di posti di lavoro;
c.
di un supplemento del 20 per cento sui costi diretti di personale a copertura dei costi generali;
d.
dei costi diretti di materiale e di esercizio;
e.
degli esborsi.

3 Gli esborsi si compongono:

a.
dei costi di viaggio e di trasporto;
b.
dei costi per la consultazione di terzi.

4 Salvo disciplinamenti particolari della presente ordinanza, si applicano le disposizioni dell’ordinanza generale dell’8 settembre 20042 sugli emolumenti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.