Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

642.115.325.1 Verordnung vom 27. Juni 2012 über die Bescheinigungspflichten bei Mitarbeiterbeteiligungen (Mitarbeiterbeteiligungsverordnung, MBV)

642.115.325.1 Ordinanza del 27 giugno 2012 sugli obblighi di attestazione per le partecipazioni di collaboratore (Ordinanza sulle partecipazioni di collaboratore, OParC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Bescheinigung bei Zuzug der Mitarbeiterin oder des Mitarbeiters

1 Hat die Mitarbeiterin oder der Mitarbeiter während der Zeit, in der sie oder er im Ausland ansässig war, Mitarbeiteroptionen, Anwartschaften auf Mitarbeiteraktien oder unechte Mitarbeiterbeteiligungen erworben, die sie oder er nach dem Zuzug in die Schweiz hier realisiert hat, so hat der schweizerische Arbeitgeber zusätzlich zu den Angaben nach den Artikeln 5 und 6 die folgenden Angaben zu machen:

a.
die Anzahl Tage in der Vestingperiode, die die Mitarbeiterin oder der Mitar­beiter in der Schweiz gearbeitet hat;
b.
den geldwerten Vorteil.

2 Der geldwerte Vorteil ist nach der folgenden Formel zu berechnen:

(Der von der Mitarbeiterin oder dem Mitarbeiter gesamthaft erhaltene geld­werte Vorteil) × (Anzahl Arbeitstage in der Schweiz innerhalb der Vesting­periode) ÷ (Anzahl Tage der Vestingperiode).

Art. 7 Attestazione in caso di arrivo in Svizzera del collaboratore

1 Se il collaboratore durante il periodo in cui risiedeva all’estero ha acquisito opzioni di collaboratore, aspettative su azioni di collaboratore o partecipazioni improprie di collaboratore che egli ha realizzato in Svizzera dopo l’arrivo nel nostro Paese, il datore di lavoro svizzero, oltre alle indicazioni previste agli articoli 5 e 6, deve fornire le seguenti indicazioni:

a.
il numero di giorni del periodo di maturazione durante i quali il collaboratore ha lavorato in Svizzera;
b.
il vantaggio valutabile in denaro.

2 Il vantaggio valutabile in denaro va calcolato secondo la seguente formula:

(vantaggio valutabile in denaro ricevuto complessivamente dal collaboratore) × (numero di giorni di lavoro in Svizzera durante il periodo di maturazione) ÷ (numero di giorni del periodo di maturazione).
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.