Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.101 Verordnung vom 3. Dezember 1973 über die Stempelabgaben (StV)

641.101 Ordinanza del 3 dicembre 1973 concernente le tasse di bollo (OTB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Rückerstattung nicht geschuldeter Abgaben

1 Bezahlte Abgaben und Zinsen, die nicht durch Entscheid der Eidgenössischen Steuerverwaltung festgesetzt worden sind, werden zurückerstattet, sobald feststeht, dass sie nicht geschuldet waren.

2 Ist eine nicht geschuldete Abgabe überwälzt worden, so wird die Rückerstattung nur gewährt, wenn feststeht, dass der von der Überwälzung Betroffene in den Genuss der Rückerstattung gebracht wird.

3 Die Rückerstattung ist insoweit ausgeschlossen, als nach dem Sachverhalt, den der Rückfordernde geltend macht, eine andere, wenn auch inzwischen verjährte Bundessteuer geschuldet war.

4 Der Rückerstattungsanspruch verjährt fünf Jahre nach Ablauf des Kalenderjahres, in dem die Zahlung geleistet worden ist.

5 Die Vorschriften des Gesetzes und der Verordnung über die Abgabeerhebung finden sinngemässe Anwendung; kommt der Gesuchsteller seinen Auskunftspflichten nicht nach und kann der Anspruch ohne die von der Eidgenössischen Steuerverwaltung verlangten Auskünfte nicht abgeklärt werden, so wird das Gesuch abgewiesen.

Art. 8 Rimborso di tasse non dovute

1 Le tasse e gli interessi pagati, che non sono stati fissati con decisione dell’Amministrazione federale delle contribuzioni, sono rimborsati non appena stabilito che non erano dovuti.

2 Se una tassa non dovuta è stata trasferita, il rimborso è accordato soltanto se si stabilisce che la persona alla quale la tassa è stata trasferita sarà la beneficiaria del rimborso.

3 Se il richiedente adduce fatti dai quali risulta che era dovuta un’altra imposta federale, anche se questa nel frattempo si è prescritta, il rimborso è accordato soltanto per l’importo eccedente tale imposta.

4 Il diritto al rimborso si prescrive cinque anni dopo la fine dell’anno civile nel quale è stato fatto il pagamento.

5 Le disposizioni della legge e dell’ordinanza relative alla riscossione delle tasse sono applicabili per analogia; se il richiedente non soddisfa ai suoi obblighi di fornire informazioni, e se il diritto al rimborso non può essere determinato mancando le informazioni chieste dall’Amministrazione federale delle contribuzioni, la richiesta è allora respinta.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.