Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft,
gestützt auf Artikel 28 der Bundesverfassung2,3
nach Einsicht in eine Botschaft des Bundesrates vom 25. Februar 19814
beschliesst:
2 [BS 1 3].Dieser Bestimmung entspricht Artikel 133 der Bundesverfassung vom 18. April 1999 (SR 101).
3 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 6. Okt. 2006, in Kraft seit 1. März 2007 (AS 2007 391; BBl 2006 2963).
L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,
visto l’articolo 282 della Costituzione federale;3
visto il messaggio del Consiglio federale del 25 febbraio 19814,
decreta:
2 [CS 1 3]. Questa disp. corrisponde all’art. 133 della Costituzione federale del 18 apr. 1999 (RS 101).
3 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 6 ott. 2006, in vigore dal 1° mar. 2007 (RU 2007 391; FF 2006 2759).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.