Das Eidgenössische Finanzdepartement (EFD),
gestützt auf Artikel 3 Absatz 1 der Verordnung vom 22. Dezember 20041 über
die Industrieschutzelemente und die beweglichen Teilbeträge bei der Einfuhr
von Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten
sowie im Einvernehmen mit dem Eidgenössische Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung2,
verordnet:
1 [AS 2005 523; 2006 2861; 2010 3543; 2011 3331 Anhang 3 Ziff. 6. AS 2011 5927 Art. 7]. Siehe heute: die V vom 23. Nov. 2011 (SR 632.111.722).
2 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (AS 2004 4937) auf den 1. Jan. 2013 angepasst.
Il Dipartimento federale delle finanze (DFF),
visti l’articolo 3 capoverso 1 dell’ordinanza del 22 dicembre 20041 concernente gli elementi di protezione industriale e gli elementi mobili applicabili all’importazione di prodotti agricoli trasformati;
d’intesa con il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca2,
ordina:
1 [RU 2005 523, 2006 2861, 2010 3543, 2011 3331 all. 3 n. 6. RU 2011 5927 art. 7]. Vedi ora l’O del 23 nov. 2011 (RS 632.111.722).
2 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937), con effetto dal 1° gen. 2013.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.