Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft,
gestützt auf Artikel 42bis der Bundesverfassung1,2
nach Einsicht in eine Botschaft des Bundesrates vom 3. April 19743,
beschliesst:
1 AS 1975 65 [AS 1958 362] Der genannten Bestimmung entspricht Art. 126 der BV vom 18. April 1999 (SR 101).
2 Fassung gemäss Art. 40 Ziff. 4 des Bundespersonalgesetzes vom 24. März 2000, in Kraft seit 1. Jan. 2001 für die SBB und 1. Jan. 2002 für die Bundesverwaltung sowie die Post (AS 2001 894; BBl 1999 1597).
L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,
visto l’articolo 42bis della Costituzione federale1,2
visto il messaggio del Consiglio federale del 3 aprile 19743,
decreta:
1 RU 1975 65 [CS 1 3; RU 1958 375]. A questa disposizione corrisponde ora l’art. 126 della Cost. federale del 18 apr. 1999 (RS 101).
2 Nuovo testo giusta l’art. 40 n. 4 della LF del 24 mar. 2000 sul personale federale, in vigore dal 1° gen. 2001 per le FFS e dal 1° gen. 2002 per l’Amministrazione federale e per la Posta (RU 2001 894; FF 1999 1343).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.