531.44 Verordnung vom 14. Juni 2002 über die Verbürgung von Darlehen zur Finanzierung schweizerischer Hochseeschiffe
531.44 Ordinanza del 14 giugno 2002 concernente la fideiussione di mutui per il finanziamento di navi svizzere d'alto mare
Art. 1 Grundsatz
1 Der Bund kann im Rahmen der bewilligten Kredite Bürgschaften zur Finanzierung von Hochseeschiffen gewähren, wenn:
- a.
- ein Schiff für die wirtschaftliche Landesversorgung von Interesse ist und in deren Dienst gestellt werden kann;
- b.
- der Erwerber oder Eigentümer eines Schiffs (Schiffseigner) in ordentlicher Weise an der Seeschifffahrt teilnimmt und einen zweckmässigen Betrieb des Schiffs gewährleistet;
- c.
- die Organe des Schiffseigners und des Reeders über die erforderliche fachliche und persönliche Eignung zur Führung eines Schiffsbetriebs verfügen.
2 Keine Bürgschaften werden gewährt:
- a.
- zur Refinanzierung von Schiffen, die vor dem 3. Juni 2002 bereits unter Schweizer Flagge registriert waren;
- b.
- wenn Zweifel an einem langfristigen Betrieb unter Schweizer Flagge bestehen;
- c.
- wenn ein Schiff vorwiegend aus andern Gründen erworben wird als zum operationellen Betrieb des Frachtgeschäfts;
- d.
- wenn Zweifel bestehen, ob die Voraussetzungen für die erforderlichen internationalen Zertifizierungen erfüllt werden können.
Art. 1 Principio
1 Nell’ambito dei crediti accordati, la Confederazione può concedere fideiussioni per il finanziamento di navi d’alto mare se:
- a.
- una nave riveste importanza per l’approvvigionamento economico del Paese e può essere messa al suo servizio;
- b.
- l’acquirente o il proprietario della nave esercita regolarmente un’attività nella navigazione marittima e garantisce una gestione efficace della nave;
- c.
- gli organi della società proprietaria e dell’armatore sono qualificati dal profilo tecnico e di personale per dirigere un’impresa di navigazione.
2 Non è concessa alcuna fideiussione:
- a.
- per il rifinanziamento di navi che, il 3 giugno 2002, erano già registrate sotto bandiera svizzera;
- b.
- se sussistono dubbi riguardo a un esercizio a lungo termine sotto bandiera svizzera;
- c.
- se una nave è acquistata principalmente per motivi diversi dalla gestione operativa dell’attività di trasporto;
- d.
- se sussistono dubbi sul fatto che i presupposti per le necessarie certificazioni internazionali possano essere soddisfatti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.