Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile

520.31 Verordnung vom 29. Oktober 2014 über den Schutz der Kulturgüter bei bewaffneten Konflikten, bei Katastrophen und in Notlagen (KGSV)

520.31 Ordinanza del 29 ottobre 2014 sulla protezione dei beni culturali in caso di conflitti armati, catastrofi e situazioni d'emergenza (OPBC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Ausbildung und Personal

1 Die Ausbildung des Kaders des Zivilschutzes, das für den Kulturgüterschutz zuständig ist, sowie der Kulturgüterspezialistinnen und -spezialisten des Zivilschutzes umfasst insbesondere folgende Themen:

a.
die Inventarisierung;
b.
die Erstellung von Kurzdokumentationen;
c.
die Evakuationsplanung;
d.
die Einsatzplanung in Zusammenarbeit mit der Feuerwehr;
e.
den Einsatz im Fall von Katastrophen.

2 Die Ausbildung des Personals kultureller Institutionen umfasst insbesondere:

a.
die Planung von Schutzmassnahmen;
b.
die Unterstützung und Beratung der Partnerorganisationen des Bevölkerungsschutzes im Fall von Katastrophen.

3 Das BABS stellt den Kantonen die nötigen Ausbildungsunterlagen zur Verfügung.

Art. 4 Istruzione e personale

1 L’istruzione dei quadri della protezione civile responsabili della protezione dei beni culturali e degli specialisti in protezione dei beni culturali della protezione civile comprende in particolare i seguenti temi:

a.
l’inventariazione;
b.
l’allestimento di documentazioni brevi;
c.
la pianificazione d’evacuazione;
d.
la pianificazione d’intervento in collaborazione con i pompieri;
e.
l’intervento in caso di catastrofi.

2 L’istruzione del personale delle istituzioni culturali verte in particolare su:

a.
la pianificazione di misure di protezione;
b.
il sostegno e sulla consulenza delle organizzazioni partner della protezione della popolazione in caso di catastrofe.

3 L’UFPP mette a disposizione dei Cantoni i documenti d’istruzione necessari.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.