Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile

520.16 Verordnung vom 18. Mai 2016 über die Koordination des Verkehrswesens im Hinblick auf Ereignisfälle (VKOVE)

520.16 Ordinanza del 18 maggio 2016 concernente il coordinamento dei trasporti in vista di casi di sinistro (OCTS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Leitungsorgan

1 Die Koordinationsaufgaben werden von einem Leitungsorgan wahrgenommen.

2 Im Leitungsorgan sind mit je einem Mitglied vertreten:

a.
das Bundesamt für Verkehr;
b.
das Bundesamt für Zivilluftfahrt;
c.
das Bundesamt für Strassen;
d.
das Bundesamt für wirtschaftliche Landesversorgung;
e.
das Bundesamt für Bevölkerungsschutz;
f.
die Gruppe Verteidigung des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport;
g.
die Eidgenössische Zollverwaltung;
h.
das Staatssekretariat des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten;
i.
die Konferenz der kantonalen Justiz- und Polizeidirektorinnen und ‑direktoren;
j.
die Schweizerische Bau-, Planungs- und Umweltdirektoren-Konferenz;
k.
die Konferenz der kantonalen Direktoren des öffentlichen Verkehrs;
l.
die Schweizerischen Bundesbahnen;
m.
die Postauto Schweiz AG.

3 Die Stellen nach Absatz 2 Buchstaben b–m bestimmen ihr Mitglied nach Rücksprache mit der Präsidentin oder dem Präsidenten des Leitungsorgans.

Art. 2 Organo direttivo

1 I compiti di coordinamento sono svolti da un organo direttivo.

2 Nell’organo direttivo sono rappresentati, ognuno con un membro:

a.
l’Ufficio federale dei trasporti;
b.
l’Ufficio federale dell’aviazione civile;
c.
l’Ufficio federale delle strade;
d.
l’Ufficio federale per l’approvvigionamento economico del Paese;
e.
l’Ufficio federale della protezione della popolazione;
f.
l’Aggruppamento Difesa del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport;
g.
l’Amministrazione federale delle dogane;
h.
la Segreteria di Stato del Dipartimento federale degli affari esteri;
i.
la Conferenza dei direttori cantonali di giustizia e polizia;
j.
la Conferenza svizzera dei direttori delle pubbliche costruzioni, della pianificazione del territorio e dell’ambiente;
k.
la Conferenza dei direttori cantonali dei trasporti pubblici;
l.
le Ferrovie Federali Svizzere;
m.
AutoPostale Svizzera SA.

3 Gli organi di cui al capoverso 2 lettere b–m designano i propri membri previa intesa con il presidente dell’organo direttivo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.