Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

514.31 Verordnung vom 23. Februar 2005 über die Fahrzeuge des Bundes und ihre Führer und Führerinnen (VFBF)

514.31 Ordinanza del 23 febbraio 2005 concernente i veicoli della Confederazione e i loro conducenti (OVCC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Abkürzungen

1 Es werden folgende Abkürzungen für Behörden verwendet:

a. VBS
für das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport;
b. LBA
für die Logistikbasis der Armee;
c.16
d. SVSAA
für das Strassenverkehrs- und Schifffahrtsamt der Armee im VBS.

2 Es werden folgende Abkürzungen für Erlasse verwendet:

a. ADR
für das Übereinkommen vom 30. September 195717 über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse;
b. VEMZ
für die Verordnung vom 8. Dezember 199718 über den Einsatz militärischer Mittel für zivile und ausserdienstliche Tätigkeiten;
c. SVG
für das Strassenverkehrsgesetz vom 19. Dezember 1958.

16 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 14. Juni 2013, mit Wirkung seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1871).

17 SR 0.741.621

18 [AS 1998 214; 2003 5093; 2006 4647 Art. 9; 2009 6667 Anhang 36 Ziff. 1. AS 2013 2767 Art. 14]. Siehe heute: die V vom 21. August 2013 über die Unterstützung ziviler oder ausserdienstlicher Tätigkeiten mit militärischen Mitteln (SR 513.74).

Art. 4 Abbreviazioni

1 Le autorità sono designate con le abbreviazioni seguenti:

a.
DDPS Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport;
b.
BLEs Base logistica dell’esercito;
c.16
...
d.
UCNEs Ufficio della circolazione e della navigazione dell’esercito.

2 Gli atti normativi sono designati con le abbreviazioni seguenti:

a.
ADR Accordo europeo del 30 settembre 195717 relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose;
b.
OIMC Ordinanza dell’8 dicembre 199718 concernente l’impiego di mezzi militari a favore di attività civili e attività fuori del servizio;
c.
LCStr Legge del 19 dicembre 1958 sulla circolazione stradale.

16 Abrogata dal n. I dell’O del 14 giu. 2013, con effetto dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1871).

17 RS 0.741.621

18 [RU 1998 214, 2003 5093, 2006 4647 art. 9, 2009 6667 all. 36 n. I. RU 2013 2767 art. 14]. Vedi ora l’O del 21 ago. 2013 concernente l’appoggio a favore di attività civili e di attività fuori del servizio mediante mezzi militari (RS 513.74).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.