Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

514.31 Verordnung vom 23. Februar 2005 über die Fahrzeuge des Bundes und ihre Führer und Führerinnen (VFBF)

514.31 Ordinanza del 23 febbraio 2005 concernente i veicoli della Confederazione e i loro conducenti (OVCC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Antriebsenergie

1 Antriebsenergie für Bundesfahrzeuge ist an den Tankstellen und Ladestationen des Bundes oder an Vertragstankstellen und Vertragsladestationen zu beziehen.

2 Kann die Antriebsenergie nicht bei einer Tankstelle oder Ladestation nach Absatz 1 bezogen werden, so können die Auslagen bei der betreffenden Stelle nach Artikel 2 Absatz 1 zurückgefordert werden.

3 Bezüge von Antriebsenergie im Ausland werden vollumfänglich durch die betreffende Stelle nach Artikel 2 Absatz 1 zurückerstattet. Berechnungsbasis ist der in der Benützungsperiode geltende Wechselkurs.

4 Die Stellen nach Artikel 2 Absatz 1 überwachen den Verbrauch von Antriebsenergie.

5 Für dienstlich verwendete Privatfahrzeuge darf an Tankstellen des Bundes keine Antriebsenergie bezogen werden.

29 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. Mai 2022, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 305).

Art. 13 Energia motrice

1 L’energia motrice per i veicoli della Confederazione è fornita dai distributori di carburante e dalle stazioni di ricarica della Confederazione o dai distributori di carburante e stazioni di ricarica convenzionati.

2 Se il rifornimento di energia motrice non può essere effettuato presso un distributore di carburante o una stazione di ricarica di cui al capoverso 1, il rimborso delle spese sostenute per il rifornimento può essere chiesto al servizio interessato di cui all’articolo 2 capoverso 1.

3 Il servizio interessato secondo l’articolo 2 capoverso 1 rimborsa integralmente le spese sostenute per il rifornimento di energia motrice all’estero prendendo come base di calcolo il tasso di cambio applicato nel periodo di utilizzazione.

4 I servizi di cui all’articolo 2 capoverso 1 sorvegliano il consumo di energia motrice.

5 Il rifornimento di energia motrice di veicoli privati utilizzati per ragioni di servizio non può essere effettuato presso distributori della Confederazione.

28 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 305).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.