Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

513.75 Verordnung vom 21. November 2018 über die militärische Katastrophenhilfe im Inland (VmKI)

513.75 Ordinanza del 21 novembre 2018 sull'aiuto militare in caso di catastrofe in Svizzera (OAMC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Truppeneinsatz

1 Ein Truppeneinsatz kommt namentlich in Frage für:

a.
die Rettung und den Schutz von Menschen und Tieren sowie allenfalls von Gütern;
b.
die Hilfeleistung an die Bevölkerung, die von der Umwelt abgeschnitten ist;
c.
die Eindämmung und die Verhütung der Ausdehnung des Katastrophengebietes sowie von Folgeschäden;
d.
die Mithilfe bei der provisorischen Wiederherstellung der lebenswichtigen Infrastruktur;
e.
die Mithilfe bei Evakuationen;
f.
die Verstärkung oder die Ablösung bereits eingesetzter ziviler Mittel.

2 Die Truppe darf ausserhalb der oben aufgeführten Einsätze nicht für Aufräumungs- oder Instandstellungsarbeiten eingesetzt werden. Das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS) entscheidet über die Ausnahmen.

Art. 4 Impiego della truppa

1 Un impiego della truppa entra in considerazione segnatamente per:

a.
salvare e proteggere persone e animali, nonché eventualmente beni;
b.
prestare aiuto alla popolazione isolata;
c.
contenere e prevenire l’estendersi della zona sinistrata nonché danni successivi;
d.
collaborare al ripristino provvisorio delle infrastrutture vitali;
e.
collaborare in occasione di evacuazioni;
f.
rinforzare o sostituire i mezzi civili.

2 Eccettuati i compiti surriferiti, la truppa non può essere impiegata per lavori di sgombero o di ripristino. Il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS) decide in merito alle eccezioni.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.