Die Armee gliedert sich in:
3 Fassung gemäss Ziff. I der V der BVers vom 18. März 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 718; BBl 2021 2198).
4 Fassung gemäss Ziff. I der V der BVers vom 18. März 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 718; BBl 2021 2198).
5 Fassung gemäss Ziff. I der V der BVers vom 18. März 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 718; BBl 2021 2198).
6 Fassung gemäss Ziff. I der V der BVers vom 18. März 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 718; BBl 2021 2198).
7 Eingefügt durch Ziff. I der V der BVers vom 18. März 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 718; BBl 2021 2198).
8 Fassung gemäss Ziff. I der V der BVers vom 18. März 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 718; BBl 2021 2198).
9 Eingefügt durch Ziff. I der V der BVers vom 18. März 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 718; BBl 2021 2198).
L’esercito si articola in:
3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’AF del 18 mar. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 718).
4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’AF del 18 mar. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 718).
5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’AF del 18 mar. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 718).
6 Introdotto dal n. I dell’O dell’AF del 18 mar. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 718).
7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’AF del 18 mar. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 718).
8 Introdotta dal n. I dell’O dell’AF del 18 mar. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 718).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.