Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

512.30 Verordnung vom 26. November 2003 über die ausserdienstliche Tätigkeit in den militärischen Gesellschaften und Dachverbänden (VATV)

512.30 Ordinanza del 26 novembre 2003 sull'attività fuori del servizio nelle società militari e nelle associazioni militari mantello (OASAM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10


1 Das VBS stellt im Rahmen seiner Möglichkeiten Armeematerial, Infrastruktur und Fachpersonal zur Verfügung, wenn:

a.
es dem Aufgabengebiet der Organisatoren entspricht;
b.
den Organisatoren entsprechend ausgebildetes Personal zur Verfügung steht.

2 Das Armeematerial, die bundeseigene Infrastruktur und das Fachpersonal werden kostenlos zur Verfügung gestellt. Bei Einsätzen zugunsten Dritter haben die Organisatoren Gebühren nach der Gebührenverordnung VBS vom 8. November 20068 zu entrichten.9

3 Die Funktionärinnen und Funktionäre sowie die Teilnehmerinnen und Teilnehmer an ausserdienstlichen Tätigkeiten erhalten auf Antrag einen Gutschein zum Bezug eines Halbtax-Bahnbilletts zweiter Klasse für die Reise vom Wohnort an den Ort der ausserdienstlichen Tätigkeit und zurück.10

4 Das VBS regelt die administrativen Einzelheiten hinsichtlich der Abgabe von Armeematerial.11

7 Fassung gemäss Ziff. II 1 der V vom 28. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4493).

8 SR 172.045.103

9 Fassung gemäss Ziff. II 1 der V vom 28. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4493).

10 Eingefügt durch Ziff. II 1 der V vom 28. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4493).

11 Eingefügt durch Ziff. II 1 der V vom 28. Nov. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4493).

Art. 10

1 Nei limiti delle sue possibilità, il DDPS mette a disposizione il materiale dell’esercito, l’infrastruttura e il personale specializzato, se:

a.
ciò corrisponde al campo d’attività degli organizzatori;
b.
gli organizzatori hanno a disposizione personale adeguatamente istruito.

2 Il materiale dell’esercito, l’infrastruttura di proprietà della Confederazione e il personale specializzato vengono messi a disposizione gratuitamente. In occasione di impieghi a favore di terzi, gli organizzatori sono tenuti a pagare gli emolumenti conformemente all’ordinanza dell’8 novembre 20068 sugli emolumenti del DDPS.9

3 I funzionari interessati e i partecipanti a attività fuori del servizio ricevono su richiesta un buono per il ritiro di un biglietto di seconda classe a metà prezzo per il viaggio di andata e ritorno dal luogo di domicilio al luogo in cui si tiene l’attività fuori del servizio.10

4 Il DDPS disciplina i dettagli amministrativi concernenti la consegna di materiale dell’esercito.11

7 Nuovo testo giusta il n. II 1 dell’O del 28 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4493).

8 RS 172.045.103

9 Nuovo testo giusta il n. II 1 dell’O del 28 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4493).

10 Introdotto dal n. II 1 dell’O del 28 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4493).

11 Introdotto dal n. II 1 dell’O del 28 nov. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4493).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.