510.419 Verordnung vom 1. Juni 1994 über die Abgabe von technischem Material und von besonderen Fahrzeugen des Sicherheitsdienstes der Armee an Dritte
510.419 Ordinanza del 1° giugno 1994 concernente la consegna di materiale tecnico e di veicoli speciali dal Servizio di sicurezza dell'esercito a terzi
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
1 Diese Verordnung regelt die Abgabe von:
- a.
- Beobachtungs- und Abhörmaterial der Militärverwaltung und der Armee, das zur Überwachung von Personen und Objekten verwendet werden kann;
- b.
- Fahrzeugen des Sicherheitsdienstes der Armee (SDA), die mit Vorrichtungen zur Überwachung von Personen und Objekten ausgerüstet sind (besondere Fahrzeuge des SDA) und die nach Artikel 1 Absatz 3 der Verordnung vom 5. Dezember 19783 über die Motorfahrzeuge des Sicherheitsdienstes der Armee und ihre Führer den zivilen Polizeidiensten abgegeben werden.
2 Das Material und die Fahrzeuge können auf begründetes Gesuch abgegeben werden:
- a.
- eidgenössischen, kantonalen oder städtischen Sicherheits- und Polizeiorganen;
- b.
- der Behörde, die im Rahmen eines bewilligten Verfahrens mit der Durchführung der Überwachung des Post‑, Telefon- und Telegrafenverkehrs beauftragt ist.
Art. 1 Scopo e campo d’applicazione
1 La presente ordinanza disciplina la consegna di:
- a.
- materiale d’osservazione e d’ascolto dell’amministrazione militare e dell’esercito, che può essere utilizzato per la sorveglianza di persone e di oggetti;
- b.
- veicoli del Servizio di sicurezza dell’esercito (SSEs) equipaggiati con dispositivi per la sorveglianza di persone e oggetti (veicoli speciali del SSEs) e ai veicoli consegnati ai servizi civili di polizia giusta l’articolo 1 capoverso 3 dell’ordinanza del 5 dicembre 19783 concernente gli autoveicoli del Servizio di sicurezza dell’esercito e i loro conducenti.
2 Su richiesta motivata, il materiale e i veicoli possono essere consegnati a:
- a.
- organi di sicurezza e di polizia federali, cantonali o comunali;
- b.
- autorità incaricate, nell’ambito di una procedura autorizzata, della sorveglianza del traffico postale, telefonico e telegrafico.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.