Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

455.110.2

Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)

455.110.2

Ordinanza dell’USAV dell'8 novembre 2021 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Übergangsbestimmungen

1 Es gelten folgende Übergangsfristen:

a.
für die notwendigen baulichen Anpassungen nach Artikel 24 Absatz 2, Anhang 6 Ziffer 1 sowie Anhang 7 Ziffern 1.1 Buchstabe d und 3.2.2 bei bestehenden Bauten in Schlachtbetrieben: zehn Jahre nach Inkrafttreten dieser Verordnung;
b.
für die Aufzeichnung der Gastemperatur zur Betäubung von Schweinen nach Anhang 7 Ziffer 2.3 in bestehenden Schlachtbetrieben: ein Jahr nach Inkrafttreten dieser Verordnung.

2 Betriebe, die bei Inkrafttreten dieser Verordnung über eine Bewilligung für die Haltung und Schlachtung von Fischen und Panzerkrebsen verfügen, müssen die Testdurchläufe nach Anhang 6 Ziffer 2 für die bestehenden Betäubungsanlagen bei der Erneuerung der Bewilligung, jedoch spätestens innerhalb von fünf Jahren nach Inkrafttreten dieser Verordnung, durchführen.

Art. 30 Disposizioni transitorie

1 Si applicano i seguenti termini transitori:

a.
per gli adeguamenti strutturali necessari per le costruzioni esistenti nei macelli secondo l’articolo 24 capoverso 2, l’allegato 6 numero 1 e l’allegato 7 numeri 1.1 lettera d e 3.2.2: dieci anni dall’entrata in vigore della presente ordinanza;
b.
per la rilevazione della temperatura del gas per lo stordimento dei suini secondo l’allegato 7 numero 2.3 nei macelli esistenti: un anno dall’entrata in vigore della presente ordinanza.

2 Le aziende che all’entrata in vigore della presente ordinanza dispongono di un’autorizzazione per la detenzione e la macellazione di pesci e decapodi devono eseguire i test di cui all’allegato 6 numero 2 degli impianti di stordimento esistenti al momento del rinnovo dell’autorizzazione, al più tardi tuttavia entro cinque anni dall’entrata in vigore della presente ordinanza.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.