455.1 Tierschutzverordnung vom 23. April 2008 (TSchV)
455.1 Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn)
Art. 101 Bewilligungspflicht
Eine kantonale Bewilligung benötigt, wer:109
- a.
- ein Tierheim mit mehr als fünf Pflegeplätzen betreibt;
- b.
- gewerbsmässig Tierbetreuungsdienste für mehr als fünf Tiere anbietet;
- c.
- mehr als folgende Anzahl Tiere pro Jahr abgibt:
- 1.
- zwanzig Hunde oder drei Würfe Hundewelpen,
- 2.
- zwanzig Katzen oder fünf Würfe Katzenwelpen,
- 3.
- 100 Kaninchen, Zwergkaninchen oder Meerschweinchen,
- 4.
- 300 Mäuse, Ratten, Hamster oder Gerbils,
- 5.
- 1000 Zierfische,
- 6.
- 100 Reptilien,
- 7.
- die Nachzucht von mehr als fünfundzwanzig Vogelpaaren bis zur Grösse eines Nymphensittichs, von mehr als zehn Vogelpaaren, die grösser als Nymphensittiche sind, oder von mehr als fünf Ara- oder Kakadupaaren;
- d.110
- …
- e.
- gewerbsmässig Klauenpflege für Rinder oder Hufpflege für Equiden durchführt, ohne über eine Ausbildung nach Artikel 192 Absatz 1 Buchstabe a zu verfügen.
Art. 101 Obbligo di autorizzazione
Necessita di un’autorizzazione cantonale chiunque:116
- a.
- gestisce una pensione o un rifugio per animali con più di cinque posti;
- b.
- offre a titolo professionale servizi di accudimento per più di cinque animali;
- c.
- cede a terzi più del seguente numero di animali all’anno:
- 1.
- venti cani o tre figliate di cuccioli di cani,
- 2.
- venti gatti o cinque figliate di cuccioli di gatti,
- 3.
- 100 conigli, conigli nani o porcellini d’India,
- 4.
- 300 topi, ratti, criceti o gerbilli,
- 5.
- 1000 pesci ornamentali,
- 6.
- 100 rettili,
- 7.
- i discendenti di oltre venticinque coppie di uccelli di dimensioni pari al massimo a quelle di un pappagallo calopsitta, di oltre dieci coppie di uccelli di dimensioni maggiori di quelle dei pappagalli calopsitta oppure di oltre cinque coppie di ara o di cacatua;
- d.117
- ...
- e.
- effettua a titolo professionale la cura degli unghioni dei bovini o degli zoccoli degli equidi senza aver conseguito una formazione di cui all’articolo 192 capoverso 1 lettera a.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.