Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

444.11 Verordnung vom 13. April 2005 über den internationalen Kulturgütertransfer (Kulturgütertransferverordnung, KGTV)

444.11 Ordinanza del 13 aprile 2005 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (Ordinanza sul trasferimento dei beni culturali, OTBC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Geltungsbereich der Artikel 15–17 KGTG

1 Die Artikel 15–17 KGTG finden Anwendung auf:

a.
die Institutionen des Bundes;
b.
die im Kunsthandel und im Auktionswesen tätigen Personen, soweit sie Kulturgüter in der Schweiz übertragen.

2 Liegt der Ankaufspreis oder, bei Geschäften für fremde Rechnung, der Schätzwert eines Kulturguts unter 5000 Franken, so entfallen die Pflichten nach den Artikeln 15–17 KGTG.

3 Die Ausnahme nach Absatz 2 gilt nicht für den Handel mit Kulturgütern folgender Kategorien:

a.
Ergebnisse archäologischer oder paläontologischer Ausgrabungen oder Entdeckungen;
b.
Teile zerstückelter künstlerischer oder geschichtlicher Denkmäler oder von Ausgrabungsstätten;
c.
ethnologische Gegenstände, insbesondere solche, die im Zusammenhang mit sakralen oder profanen Riten in Gebrauch sind.

Art. 16 Campo di applicazione degli articoli 15–17 LTBC

1 Gli articoli 15–17 LTBC si applicano:

a.
alle istituzioni della Confederazione;
b.
alle persone operanti nel commercio d’arte e nelle aste pubbliche, se trasferiscono beni culturali in Svizzera.

2 Se il prezzo d’acquisto o, in caso di transazioni per conto di terzi, il prezzo di stima di un bene culturale non oltrepassa i 5000 franchi, gli obblighi di cui agli articoli 15–17 LTBC decadono.

3 L’eccezione di cui al capoverso 2 non si applica al commercio di beni culturali delle categorie seguenti:

a.
prodotti di scavi o scoperte archeologici o paleontologici;
b.
elementi provenienti dallo smembramento di monumenti artistici o storici e da luoghi archeologici;
c.
oggetti di natura etnologica, in particolare connessi con riti sacri o profani.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.