Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

444.1 Bundesgesetz vom 20. Juni 2003 über den internationalen Kulturgütertransfer (Kulturgütertransfergesetz, KGTG)

444.1 Legge federale del 20 giugno 2003 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (Legge sul trasferimento dei beni culturali, LTBC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Bundesverzeichnis

1 Kulturgüter im Eigentum des Bundes, die von wesentlicher Bedeutung für das kulturelle Erbe sind, werden im Bundesverzeichnis eingetragen.

2 Die Eintragung bewirkt, dass:

a.
das Kulturgut weder ersessen noch gutgläubig erworben werden kann;
b.
der Herausgabeanspruch nicht verjährt;
c.
die definitive Ausfuhr des Kulturguts aus der Schweiz verboten ist.

3 Der Eintrag eines Kulturgutes im Bundesverzeichnis kann gestrichen werden, sofern:

a.
das Kulturgut seine wesentliche Bedeutung für das kulturelle Erbe eingebüsst hat;
b.
die Zusammenführung zu Gunsten eines Ensembles dafür spricht;
c.
der Bund sein Eigentum am Kulturgut verliert oder darauf verzichtet.

4 Die Fachstelle führt das Bundesverzeichnis in Form einer elektronischen Datenbank und veröffentlicht es.

Art. 3 Elenco federale

1 I beni culturali di proprietà della Confederazione e d’importanza significativa per il patrimonio culturale sono iscritti nell’Elenco federale.

2 L’iscrizione implica che:

a.
i beni culturali non possono essere acquistati né per usucapione né in buona fede;
b.
il diritto alla riconsegna è imprescrittibile;
c.
l’esportazione definitiva dei beni culturali dalla Svizzera è vietata.

3 Un bene culturale può essere stralciato dall’Elenco federale se:

a.
ha perso la sua importanza significativa per il patrimonio culturale;
b.
la sua incorporazione in un insieme lo giustifica;
c.
la Confederazione perde la proprietà del bene o vi rinuncia.

4 Il Servizio specializzato gestisce l’Elenco federale in forma di banca dati elettronica e lo pubblica.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.