443.122 Verordnung des EDI vom 21. April 2016 über die Förderung der internationalen Präsenz des Schweizer Filmschaffens und die MEDIA-Ersatz-Massnahmen (IPFiV)
443.122 Ordinanza del DFI del 21 aprile 2016 sulla promozione della presenza internazionale della cinematografia svizzera e sulle misure compensative MEDIA (OPICin)
Art. 32 Anrechenbare Kosten
Anrechenbar sind die voraussichtlichen Kosten der Projektentwicklung ab Gesuchseinreichung bis Drehbeginn für folgende Budgetposten:37
- a.38
- Erwerb von Autorenrechten, einschliesslich der Kosten, die bereits angefallen sind und in den zwölf Monaten vor Gesuchseinreichung bezahlt wurden;
- b.
- Recherchen;
- c.
- Schreiben des Drehbuchs (Treatment bis definitive Fassung);
- d.
- Vorkosten für die Besetzung der wichtigsten Posten der Crew und des Casts;
- e.
- Vorbereitungskosten für Budget und Finanzierungsplan;
- f.
- Suche und Abklärungen von Businesspartnern, Koproduzenten und Finanzierern;
- g.
- Vorbereitung des Drehplans;
- h.
- Marketing und Vertriebsplan (Abklärung Vertriebsmärkte und Einkäufer, Präsentation bei Festivals);
- i.
- Produktion des Videotreatment oder des Pilotfilms;
- j.
- höchstens 7 Prozent Handlungsunkosten, sofern die entsprechenden Aufwendungen nicht separat budgetiert sind.
Art. 32 Spese computabili
Sono computabili le spese previste per lo sviluppo del progetto, dalla presentazione della domanda fino all’inizio delle riprese, per le seguenti voci di preventivo:35
- a.36
- acquisizione dei diritti d’autore, comprese le spese già maturate e pagate nei 12 mesi precedenti la presentazione della domanda;
- b.
- ricerche;
- c.
- stesura della sceneggiatura (dal trattamento alla versione definitiva);
- d.
- spese preliminari per l’attribuzione dei principali posti del team e del cast;
- e.
- spese di allestimento del preventivo e del piano finanziario;
- f.
- ricerca di partner commerciali, coproduttori e finanziatori e relativi chiarimenti;
- g.
- allestimento del piano delle riprese;
- h.
- marketing e piano di diffusione (chiarimento relativo ai mercati di diffusione e agli acquirenti, presentazione a festival);
- i.
- produzione del trattamento video oppure del film pilota;
- j.
- al massimo il sette per cento delle spese generali, se queste non sono già iscritte a preventivo separatamente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.