432.219 Verordnung vom 15. August 2018 über die Gebühren der Schweizerischen Nationalbibliothek (GebV-NBib)
432.219 Ordinanza del 15 agosto 2018 sugli emolumenti della Biblioteca nazionale svizzera (OEm-BN)
Art. 6 Dienstleistungen
Das EDI legt die Gebührenansätze für folgende Dienstleistungen der Nationalbibliothek fest:
- a.
- Recherchen, Expertisen, Labor- und Werkstättenarbeiten;
- b.
- Herstellung von Reprografien und Fotografien;
- c.
- Kopien;
- d.
- Beratung, thematische oder bibliografische Recherchen;
- e.
- Ersatz verlorener oder beschädigter Dokumente;
- f
- Ersatz bei Verlust oder Beschädigung der Benutzerkarte;
- g.
- Fernleihe (interbibliothekarischer Leihverkehr);
- h.
- Spezialführungen und Eintritte zu Veranstaltungen;
- i.
- administrative Leistungen;
- j.
- Benutzung der Räumlichkeiten und Infrastrukturen;
- k.
- Eintritte in das Centre Dürrenmatt Neuchâtel;
- l.
- Herstellung von Reproduktionen durch die Schweizerische Nationalphonothek;
- m.
- Konservierung und Archivierung durch die Schweizerische Nationalphonothek;
- n.
- Materialkosten der Schweizerischen Nationalphonothek.
Art. 6 Prestazioni
Il DFI fissa le aliquote degli emolumenti per le seguenti prestazioni della Biblioteca nazionale:
- a.
- ricerche, perizie, lavori di laboratorio e di officina;
- b.
- realizzazione di reprografie e fotografie;
- c.
- copie;
- d.
- consulenza, ricerche tematiche o bibliografiche;
- e.
- sostituzione di documenti smarriti o danneggiati;
- f.
- sostituzione delle tessere d’utente smarrite o danneggiate;
- g.
- prestito interbibliotecario;
- h.
- visite guidate speciali ed entrate a manifestazioni;
- i.
- prestazioni amministrative;
- j.
- utilizzo dei locali e delle infrastrutture;
- k.
- entrate al Centre Dürrenmatt Neuchâtel;
- l.
- realizzazione di riproduzioni da parte della Fonoteca nazionale svizzera;
- m.
- conservazione e archiviazione da parte della Fonoteca nazionale svizzera;
- n.
- spese di materiale della Fonoteca nazionale svizzera.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.