Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione

431.903 Verordnung vom 30. Juni 1993 über das Betriebs- und Unternehmensregister (BURV)

431.903 Ordinanza del 30 giugno 1993 sul Registro delle imprese e degli stabilimenti (ORIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Quellen

Die im BUR gespeicherten Daten stammen aus folgenden Quellen:

a.31
Aktualisierungserhebungen des BUR nach der Verordnung vom 30. Juni 199332 über die Durchführung von statistischen Erhebungen des Bundes;
b.
weitere statistische Erhebungen bei Unternehmen und Betrieben;
c.
Handelsregister;
d.
Register von Bund, Kantonen und Gemeinden (RBKB);
e.33
Meldungen von Zustellpersonal der Schweizerischen Post;
f.
öffentliche Adressverzeichnisse;
g.
Meldungen von Betrieben, Unternehmen und Verbänden;
h.
Meldungen von Benützern der Daten des Registers;
i.34
Register der kantonalen Ausgleichskassen (KAK);
j.35
Register der Verbandsausgleichskassen (VAK);
k.36
private Unternehmensdatenbanken;
l.37
Informationssysteme der Eidgenössischen Steuerverwaltung (ESTV) für die Mehrwertsteuer;
m.38
Informationssysteme der ESTV für die Verrechnungssteuer- und Stempelabgabe-Daten;
n.39
Informationssystems für Betriebs-, Struktur- und Beitragsdaten (AGIS) des Bundesamts für Landwirtschaft (BLW);
o.40
UID-Register des BFS;
p.41
System der Eidgenössischen Finanzverwaltung zur Stammdatenverwaltung für die Supportprozesse Master Data Governance.

31 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 28. Juni 2006, in Kraft seit 1. Aug. 2006 (AS 2006 2851).

32 SR 431.012.1

33 Fassung gemäss Ziff. II 25 der V vom 1. Dez. 1997, in Kraft seit 1. Jan. 1998 (AS 1997 2779).

34 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Juni 2000, in Kraft seit 1. Aug. 2000 (AS 2000 1735).

35 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Juni 2000, in Kraft seit 1. Aug. 2000 (AS 2000 1735).

36 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Juni 2000, in Kraft seit 1. Aug. 2000 (AS 2000 1735).

37 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Juni 2000 (AS 2000 1735). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. März 2022, in Kraft seit 1. April 2022 (AS 2022 176).

38 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 13. Juni 2000 (AS 2000 1735). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. März 2022, in Kraft seit 1. April 2022 (AS 2022 176).

39 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 23. Juni 2004 (AS 2004 3373). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Okt. 2014, in Kraft seit 15. Dez. 2014 (AS 2014 3677).

40 Eingefügt durch Anhang Ziff. 5 der V vom 26. Jan. 2011 über die Unternehmens-Identi-fikationsnummer, in Kraft seit 1. April 2011 (AS 2011 533).

41 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 4. März 2022, in Kraft seit 1. April 2022 (AS 2022 176).

Art. 4 Fonti

I dati registrati nel RIS provengono dalle seguenti fonti:

a.38
rilevazioni per l’aggiornamento del RIS giusta l’ordinanza del 30 giugno 199339 sull’esecuzione di rilevazioni statistiche federali;
b.
ulteriori rilevazioni statistiche presso le imprese e gli stabilimenti;
c.
Registro di commercio;
d.
Registri della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni (RCCC);
e.40
comunicazioni del personale di distribuzione della Posta Svizzera;
f.41
elenchi ufficiali di indirizzi;
g.42
comunicazioni di imprese, di stabilimenti e di associazioni;
h.43
comunicazioni di utenti di dati del registro;
i.44
Registri delle casse di compensazione cantonali (CCC);
j.45
Registri delle casse di compensazione professionali (CCP):
k.46
Banche dati d’imprese private;
l.47
sistemi d’informazione dell’Amministrazione federale delle contribuzioni (AFC) per l’imposta sul valore aggiunto;
m.48 sistemi d’informazione dell’AFC per i dati concernenti l’imposta preventiva e le tasse di bollo;
n.49
Sistema d’informazione per i dati su aziende, strutture e contributi (AGIS) dell’Ufficio federale dell’agricoltura (UFAG);
o.50 registro IDI dell’UST;
p.51
sistema dell’Amministrazione federale delle finanze per la gestione dei dati di base per i processi di supporto Master Data Governance.

38 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° ago. 2006 (RU 2006 2851).

39 RS 431.012.1

40 Nuovo testo giusta il n. II 25 dell’O del 1° dic. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1997 2779).

41 Nuovo testo giusta il n. II 25 dell’O del 1° dic. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1997 2779).

42 Nuovo testo giusta il n. II 25 dell’O del 1° dic. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1997 2779).

43 Nuovo testo giusta il n. II 25 dell’O del 1° dic. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1997 2779).

44 Introdotta dal n. I dell’O del 13 giu. 2000, in vigore dal 1° ago. 2000 (RU 2000 1735).

45 Introdotta dal n. I dell’O del 13 giu. 2000, in vigore dal 1° ago. 2000 (RU 2000 1735).

46 Introdotta dal n. I dell’O del 13 giu. 2000, in vigore dal 1° ago. 2000 (RU 2000 1735).

47 Introdotta dal n. I dell’O del 13 giu. 2000 (RU 2000 1735). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mar. 2022, in vigore dal 1° apr. 2022 (RU 2022 176).

48 Introdotta dal n. I dell’O del 13 giu. 2000 (RU 2000 1735). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mar. 2022, in vigore dal 1° apr. 2022 (RU 2022 176).

49 Introdotta dal n. I dell’O del 23 giu. 2004 (RU 2004 3373). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 ott. 2014, in vigore dal 15 dic. 2014 (RU 2014 3677).

50 Introdotta dal n. 5 dell’all. all’O del 26 gen. 2011 sul numero d’identificazione delle imprese, in vigore dal 1° apr. 2011 (RU 2011 533).

51 Introdotta dal n. I dell’O del 4 mar. 2022, in vigore dal 1° apr. 2022 (RU 2022 176).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.