Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.161 Verordnung des ETH-Rates vom 13. November 2003 über die Forschungsanstalten des ETH-Bereichs

414.161 Ordinanza del Consiglio dei PF del 13 novembre 2003 sugli istituti di ricerca del settore dei PF

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 WSL

1 Die WSL ist in der nachhaltigen Raumentwicklung, insbesondere der Entwicklung im Berggebiet und im Ballungsraum, in folgenden Fachgebieten tätig:

a.
Landschaftsforschung;
b.
Waldökologie und Waldmanagement;
c.
Naturgefahren und integrales Risikomanagement;
d.
Schnee, Eis und Lawinen sowie Permafrost.

2 Als Fachstelle erbringt die WSL im Rahmen ihrer Möglichkeiten folgende Dienstleistungen:

a.
Sie sichert den Lawinenwarndienst der Schweiz und informiert die Öffentlichkeit über die Lawinengefahr.
b.
Sie betreibt die Fachstelle Waldgesundheit Schweiz nach Artikel 30 Absatz 2 der Waldverordnung vom 30. November 19922.
c.
Sie sichert die wissenschaftlich-technische Betreuung des forstlichen Pflanzenschutzes nach Artikel 44 der Pflanzenschutzverordnung vom 28. Februar 20013.

Art. 3 FNP

1 Nel settore dello sviluppo sostenibile del territorio, in particolare nelle regioni di montagna e nelle aree periurbane, l’FNP è attivo nei seguenti campi specifici:

a.
ricerca sul paesaggio;
b.
ecologia e gestione forestale;
c.
pericoli naturali e gestione integrale dei rischi;
d.
neve, ghiaccio, valanghe e permafrost.

2 In qualità di servizio specializzato, l’FNP fornisce le seguenti prestazioni nel limite delle sue possibilità:

a.
assicura il servizio nazionale di vigilanza sulle valanghe e informa la popolazione sul pericolo di valanghe;
b.
gestisce il servizio nazionale per la protezione delle foreste giusta l’articolo 30 capoverso 2 dell’ordinanza del 30 novembre 19922 sulle foreste;
c.
garantisce l’assistenza scientifica e tecnica nell’ambito della protezione delle essenze forestali giusta l’articolo 44 dell’ordinanza del 28 febbraio 20013 sulla protezione dei vegetali.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.